平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 世人哪!耶和華已指示你何為善。他向你所要的是什麼呢?只要你行公義,好憐憫,存謙卑的心,與你的神同行。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 世人哪!耶和华已指示你何为善。他向你所要的是什么呢?只要你行公义,好怜悯,存谦卑的心,与你的神同行。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 世人哪!耶和華已經指示你甚麼是善,他向你所要的又是甚麼;無非是要你行公義,好憐憫,謙虛謹慎與你的 神同行。 圣经新译本 (CNV Simplified) 世人哪!耶和华已经指示你甚麽是善,他向你所要的又是甚麽;无非是要你行公义,好怜悯,谦虚谨慎与你的 神同行。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 世 人 哪 , 耶 和 華 已 指 示 你 何 為 善 。 他 向 你 所 要 的 是 甚 麼 呢 ? 只 要 你 行 公 義 , 好 憐 憫 , 存 謙 卑 的 心 , 與 你 的 神 同 行 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 世 人 哪 , 耶 和 华 已 指 示 你 何 为 善 。 他 向 你 所 要 的 是 甚 麽 呢 ? 只 要 你 行 公 义 , 好 怜 悯 , 存 谦 卑 的 心 , 与 你 的 神 同 行 。 Micah 6:8 King James Bible He hath shewed thee, O man, what is good; and what doth the LORD require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God? Micah 6:8 English Revised Version He hath shewed thee, O man, what is good; and what doth the LORD require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) O man. 羅馬書 9:20 哥林多前書 7:16 雅各書 2:20 what is. 撒母耳記上 12:23 尼希米記 9:13 詩篇 73:28 耶利米哀歌 3:26 路加福音 10:42 羅馬書 7:16 帖撒羅尼迦後書 2:16 and what. 申命記 10:12,13 to do. 創世記 18:19 撒母耳記上 15:22 箴言 21:3 傳道書 12:13 以賽亞書 1:16-19 以賽亞書 58:6-11 耶利米書 7:3-6 何西阿書 6:6 何西阿書 12:6 阿摩司書 5:24 西番雅書 2:3 馬太福音 3:8-10 馬可福音 12:30-34 路加福音 11:42 提多書 2:11,12 彼得後書 1:5-8 love. 詩篇 37:26 詩篇 112:4,9 以賽亞書 57:1,2 馬太福音 5:7 馬太福音 18:32-35 路加福音 6:36 以弗所書 4:32 歌羅西書 3:12 彼得前書 3:8 walk humbly. 創世記 5:22 利未記 26:41 歷代志下 30:11 歷代志下 32:26 歷代志下 33:12,13,19,23 歷代志下 34:27 以賽亞書 57:15 以賽亞書 66:2 以西結書 16:63 但以理書 4:37 馬太福音 5:3 路加福音 18:13-17 羅馬書 10:1-3 雅各書 4:6-10 彼得前書 5:5,6 鏈接 (Links) 彌迦書 6:8 雙語聖經 (Interlinear) • 彌迦書 6:8 多種語言 (Multilingual) • Miqueas 6:8 西班牙人 (Spanish) • Michée 6:8 法國人 (French) • Mica 6:8 德語 (German) • 彌迦書 6:8 中國語文 (Chinese) • Micah 6:8 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 責民愚頑以為獻祭可蒙主悅 …7耶和華豈喜悅千千的公羊,或是萬萬的油河嗎?我豈可為自己的罪過獻我的長子嗎?為心中的罪惡獻我身所生的嗎? 8世人哪!耶和華已指示你何為善。他向你所要的是什麼呢?只要你行公義,好憐憫,存謙卑的心,與你的神同行。 交叉引用 (Cross Ref) 路加福音 12:14 耶穌說:「你這個人!誰立我做你們斷事的官,給你們分家業呢?」 創世記 5:22 以諾生瑪土撒拉之後,與神同行三百年,並且生兒養女。 申命記 10:12 「以色列啊,現在耶和華你神向你所要的是什麼呢?只要你敬畏耶和華你的神,遵行他的道,愛他,盡心、盡性侍奉他, 申命記 30:15 「看哪,我今日將生與福、死與禍,陳明在你面前。 箴言 21:3 行仁義、公平比獻祭更蒙耶和華悅納。 傳道書 12:13 這些事都已聽見了,總意就是敬畏神,謹守他的誡命,這是人所當盡的本分。 以賽亞書 56:1 耶和華如此說:「你們當守公平,行公義,因我的救恩臨近,我的公義將要顯現。 以賽亞書 57:15 因為那至高至上,永遠長存,名為聖者的如此說:「我住在至高至聖的所在,也與心靈痛悔、謙卑的人同居,要使謙卑人的靈甦醒,也使痛悔人的心甦醒。 以賽亞書 66:2 耶和華說:「這一切都是我手所造的,所以就都有了。但我所看顧的就是虛心、痛悔、因我話而戰兢的人。 耶利米書 22:3 耶和華如此說:你們要施行公平和公義,拯救被搶奪的脫離欺壓人的手,不可虧負寄居的和孤兒寡婦,不可以強暴待他們,在這地方也不可流無辜人的血。 以西結書 33:14 再者,我對惡人說『你必定死亡』,他若轉離他的罪,行正直與合理的事, 何西阿書 6:6 我喜愛良善,不喜愛祭祀;喜愛認識神,勝於燔祭。 何西阿書 12:6 「所以你當歸向你的神,謹守仁愛、公平,常常等候你的神。 阿摩司書 5:24 唯願公平如大水滾滾,使公義如江河滔滔。 彌迦書 6:9 耶和華向這城呼叫,智慧人必敬畏他的名。「你們當聽是誰派定刑杖的懲罰。 撒迦利亞書 7:9 「萬軍之耶和華曾對你們的列祖如此說:『要按至理判斷,各人以慈愛憐憫弟兄。 |