哥林多前書 7:16
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
做妻子的啊,你到底怎麼知道將來是否救你的丈夫呢?做丈夫的啊,你怎麼知道將來是否救你的妻子呢?

中文标准译本 (CSB Simplified)
做妻子的啊,你到底怎么知道将来是否救你的丈夫呢?做丈夫的啊,你怎么知道将来是否救你的妻子呢?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你這做妻子的,怎麼知道不能救你的丈夫呢?你這做丈夫的,怎麼知道不能救你的妻子呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你这做妻子的,怎么知道不能救你的丈夫呢?你这做丈夫的,怎么知道不能救你的妻子呢?

聖經新譯本 (CNV Traditional)
你這作妻子的,你怎麼知道能否救你的丈夫呢?你這作丈夫的,你怎麼知道能否救你的妻子呢?

圣经新译本 (CNV Simplified)
你这作妻子的,你怎麽知道能否救你的丈夫呢?你这作丈夫的,你怎麽知道能否救你的妻子呢?

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
你 這 作 妻 子 的 , 怎 麼 知 道 不 能 救 你 的 丈 夫 呢 ? 你 這 作 丈 夫 的 , 怎 麼 知 道 不 能 救 你 的 妻 子 呢 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
你 这 作 妻 子 的 , 怎 麽 知 道 不 能 救 你 的 丈 夫 呢 ? 你 这 作 丈 夫 的 , 怎 麽 知 道 不 能 救 你 的 妻 子 呢 ?

1 Corinthians 7:16 King James Bible
For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save thy wife?

1 Corinthians 7:16 English Revised Version
For how knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O husband, whether thou shalt save thy wife?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

O wife.

哥林多前書 9:22
向軟弱的人,我就做軟弱的人,為要得軟弱的人。向什麼樣的人,我就做什麼樣的人,無論如何總要救些人。

箴言 11:30
義人所結的果子就是生命樹,有智慧的必能得人。

路加福音 15:10
我告訴你們:一個罪人悔改,在神的使者面前也是這樣為他歡喜。」

提摩太前書 4:16
你要謹慎自己和自己的教訓,要在這些事上恆心,因為這樣行,又能救自己,又能救聽你的人。

雅各書 5:19,20
我的弟兄們,你們中間若有失迷真道的,有人使他回轉,…

彼得前書 3:1,2
你們做妻子的,要順服自己的丈夫。這樣,若有不信從道理的丈夫,他們雖然不聽道,也可以因妻子的品行被感化過來,…

how.

鏈接 (Links)
哥林多前書 7:16 雙語聖經 (Interlinear)哥林多前書 7:16 多種語言 (Multilingual)1 Corintios 7:16 西班牙人 (Spanish)1 Corinthiens 7:16 法國人 (French)1 Korinther 7:16 德語 (German)哥林多前書 7:16 中國語文 (Chinese)1 Corinthians 7:16 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
論嫁娶的事
15倘若那不信的人要離去,就由他離去吧!無論是弟兄,是姐妹,遇著這樣的事都不必拘束,神召我們原是要我們和睦。 16你這做妻子的,怎麼知道不能救你的丈夫呢?你這做丈夫的,怎麼知道不能救你的妻子呢?
交叉引用 (Cross Ref)
羅馬書 11:14
或者可以激動我骨肉之親發憤,好救他們一些人。

彼得前書 3:1
你們做妻子的,要順服自己的丈夫。這樣,若有不信從道理的丈夫,他們雖然不聽道,也可以因妻子的品行被感化過來,

哥林多前書 7:15
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)