平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 「於是主人把那奴僕叫來,對他說:『你這惡奴!因為你求我,我就免了你所有的債。 中文标准译本 (CSB Simplified) “于是主人把那奴仆叫来,对他说:‘你这恶奴!因为你求我,我就免了你所有的债。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 於是主人叫了他來,對他說:『你這惡奴才!你央求我,我就把你所欠的都免了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 于是主人叫了他来,对他说:‘你这恶奴才!你央求我,我就把你所欠的都免了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 於是主人叫他來,對他說:『你這個惡僕,你求我,我就免了你欠我的一切。 圣经新译本 (CNV Simplified) 於是主人叫他来,对他说:『你这个恶仆,你求我,我就免了你欠我的一切。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 於 是 主 人 叫 了 他 來 , 對 他 說 : 你 這 惡 奴 才 ! 你 央 求 我 , 我 就 把 你 所 欠 的 都 免 了 , 简体中文和合本 (CUV Simplified) 於 是 主 人 叫 了 他 来 , 对 他 说 : 你 这 恶 奴 才 ! 你 央 求 我 , 我 就 把 你 所 欠 的 都 免 了 , Matthew 18:32 King James Bible Then his lord, after that he had called him, said unto him, O thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou desiredst me: Matthew 18:32 English Revised Version Then his lord called him unto him, and saith to him, Thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou besoughtest me: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) O thou. 馬太福音 25:26 路加福音 19:22 羅馬書 3:19 鏈接 (Links) 馬太福音 18:32 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 18:32 多種語言 (Multilingual) • Mateo 18:32 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 18:32 法國人 (French) • Matthaeus 18:32 德語 (German) • 馬太福音 18:32 中國語文 (Chinese) • Matthew 18:32 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 不憐憫人的必不蒙憐憫 …31眾同伴看見他所做的事,就甚憂愁,去把這事都告訴了主人。 32於是主人叫了他來,對他說:『你這惡奴才!你央求我,我就把你所欠的都免了。 33你不應當憐恤你的同伴,像我憐恤你嗎?』… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 18:27 那僕人的主人就動了慈心,把他釋放了,並且免了他的債。 馬太福音 18:31 眾同伴看見他所做的事,就甚憂愁,去把這事都告訴了主人。 馬太福音 18:33 你不應當憐恤你的同伴,像我憐恤你嗎?』 雅各書 2:13 因為那不憐憫人的,也要受無憐憫的審判;憐憫原是向審判誇勝。 |