馬太福音 22
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
1耶穌又用比喻對他們說:1耶稣又用比喻对他们说:1耶穌又用比喻對他們說:1耶稣又用比喻对他们说:
2「天國好比一個王為他兒子擺設娶親的筵席,2“天国好比一个王为他儿子摆设娶亲的筵席,2「天國好比一個君王,為自己的兒子預備婚宴。2“天国好比一个君王,为自己的儿子预备婚宴。
3就打發僕人去,請那些被召的人來赴席,他們卻不肯來。3就打发仆人去,请那些被召的人来赴席,他们却不肯来。3他派了奴僕們去叫那些被邀請的人前來赴宴,可是他們不肯來。3他派了奴仆们去叫那些被邀请的人前来赴宴,可是他们不肯来。
4王又打發別的僕人,說:『你們告訴那被召的人:我的筵席已經預備好了,牛和肥畜已經宰了,各樣都齊備,請你們來赴席。』4王又打发别的仆人,说:‘你们告诉那被召的人:我的筵席已经预备好了,牛和肥畜已经宰了,各样都齐备,请你们来赴席。’4王又派了別的奴僕,說:『你們去對那些被邀請的人說,看哪,我的午餐我已經預備好了,公牛和肥畜已經宰殺了,一切都預備好了,請你們來赴婚宴。』4王又派了别的奴仆,说:‘你们去对那些被邀请的人说,看哪,我的午餐我已经预备好了,公牛和肥畜已经宰杀了,一切都预备好了,请你们来赴婚宴。’
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
5那些人不理就走了:一個到自己田裡去,一個做買賣去,5那些人不理就走了:一个到自己田里去,一个做买卖去,5「但那些人不理,就走開了,有的到自己的田裡去,有的做自己的生意去。5“但那些人不理,就走开了,有的到自己的田里去,有的做自己的生意去。
6其餘的拿住僕人,凌辱他們,把他們殺了。6其余的拿住仆人,凌辱他们,把他们杀了。6其餘的竟抓住王的奴僕們,凌辱他們,並且把他們殺了。6其余的竟抓住王的奴仆们,凌辱他们,并且把他们杀了。
7王就大怒,發兵除滅那些凶手,燒毀他們的城。7王就大怒,发兵除灭那些凶手,烧毁他们的城。7王就發怒,派軍兵除滅那些凶手,燒毀了他們的城。7王就发怒,派军兵除灭那些凶手,烧毁了他们的城。
8於是對僕人說:『喜筵已經齊備,只是所召的人不配。8于是对仆人说:‘喜筵已经齐备,只是所召的人不配。8「然後對奴僕們說:『婚宴預備好了,但那些被邀請的人不配。8“然后对奴仆们说:‘婚宴预备好了,但那些被邀请的人不配。
9所以你們要往岔路口上去,凡遇見的,都召來赴席。』9所以你们要往岔路口上去,凡遇见的,都召来赴席。’9所以你們要到大街小巷去,把所見到的人都請來赴宴。』9所以你们要到大街小巷去,把所见到的人都请来赴宴。’
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
10那些僕人就出去,到大路上,凡遇見的,不論善惡都召聚了來,筵席上就坐滿了客。10那些仆人就出去,到大路上,凡遇见的,不论善恶都召聚了来,筵席上就坐满了客。10那些奴僕就出去,到大街上,把所見到的,無論好人壞人都召集起來,婚宴上就坐滿了賓客。10那些奴仆就出去,到大街上,把所见到的,无论好人坏人都召集起来,婚宴上就坐满了宾客。
11王進來觀看賓客,見那裡有一個沒有穿禮服的,11王进来观看宾客,见那里有一个没有穿礼服的,11王進來會見賓客,發現有一個人沒有穿婚宴的禮服,11王进来会见宾客,发现有一个人没有穿婚宴的礼服,
12就對他說:『朋友,你到這裡來怎麼不穿禮服呢?』那人無言可答。12就对他说:‘朋友,你到这里来怎么不穿礼服呢?’那人无言可答。12就對他說:『朋友,你進到這裡來怎麼沒有穿婚宴的禮服呢?』那個人啞口無言。12就对他说:‘朋友,你进到这里来怎么没有穿婚宴的礼服呢?’那个人哑口无言。
13於是王對使喚的人說:『捆起他的手腳來,把他丟在外邊的黑暗裡,在那裡必要哀哭切齒了。』13于是王对使唤的人说:‘捆起他的手脚来,把他丢在外边的黑暗里,在那里必要哀哭切齿了。’13「於是王吩咐僕人們:『把他的手腳捆起來,丟到外面的黑暗裡去!在那裡將有哀哭和切齒。』13“于是王吩咐仆人们:‘把他的手脚捆起来,丢到外面的黑暗里去!在那里将有哀哭和切齿。’
14因為被召的人多,選上的人少。」14因为被召的人多,选上的人少。”14「要知道,蒙召喚的人多,而蒙揀選的人少。」14“要知道,蒙召唤的人多,而蒙拣选的人少。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
15當時,法利賽人出去商議,怎樣就著耶穌的話陷害他,15当时,法利赛人出去商议,怎样就着耶稣的话陷害他,15法利賽人就去商議,怎樣找耶穌的話柄來陷害他。15法利赛人就去商议,怎样找耶稣的话柄来陷害他。
16就打發他們的門徒同希律黨的人去見耶穌,說:「夫子,我們知道你是誠實人,並且誠誠實實傳神的道,什麼人你都不徇情面,因為你不看人的外貌。16就打发他们的门徒同希律党的人去见耶稣,说:“夫子,我们知道你是诚实人,并且诚诚实实传神的道,什么人你都不徇情面,因为你不看人的外貌。16他們派了自己的門徒們與希律黨的人一同去見耶穌,說:「老師,我們知道你是真誠的,並且按真理教導神的道。你不顧忌任何人,因為你不看人的情面。16他们派了自己的门徒们与希律党的人一同去见耶稣,说:“老师,我们知道你是真诚的,并且按真理教导神的道。你不顾忌任何人,因为你不看人的情面。
17請告訴我們你的意見如何:納稅給愷撒可以不可以?」17请告诉我们你的意见如何:纳税给恺撒可以不可以?”17請告訴我們,你認為向凱撒納稅,可以不可以呢?」17请告诉我们,你认为向凯撒纳税,可以不可以呢?”
18耶穌看出他們的惡意,就說:「假冒為善的人哪,為什麼試探我?18耶稣看出他们的恶意,就说:“假冒为善的人哪,为什么试探我?18耶穌看出他們的惡意,就說:「你們這些偽善的人!為什麼試探我呢?18耶稣看出他们的恶意,就说:“你们这些伪善的人!为什么试探我呢?
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
19拿一個上稅的錢給我看。」他們就拿一個銀錢來給他。19拿一个上税的钱给我看。”他们就拿一个银钱来给他。19拿一個納稅的錢幣給我看。」他們就拿來了一個銀幣給他。19拿一个纳税的钱币给我看。”他们就拿来了一个银币给他。
20耶穌說:「這像和這號是誰的?」20耶稣说:“这像和这号是谁的?”20耶穌問他們:「這是誰的像和名號?」20耶稣问他们:“这是谁的像和名号?”
21他們說:「是愷撒的。」耶穌說:「這樣,愷撒的物當歸給愷撒,神的物當歸給神。」21他们说:“是恺撒的。”耶稣说:“这样,恺撒的物当归给恺撒,神的物当归给神。”21他們回答說:「是凱撒的。」耶穌對他們說:「那麼,凱撒的歸給凱撒;神的歸給神。」21他们回答说:“是凯撒的。”耶稣对他们说:“那么,凯撒的归给凯撒;神的归给神。”
22他們聽見就稀奇,離開他走了。22他们听见就稀奇,离开他走了。22他們聽了,感到驚奇,就離開耶穌走了。22他们听了,感到惊奇,就离开耶稣走了。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
23撒都該人常說沒有復活的事。那天,他們來問耶穌,說:23撒都该人常说没有复活的事。那天,他们来问耶稣,说:23在那一天,撒都該人來到耶穌那裡,他們一向說沒有復活的事。他們問耶穌,23在那一天,撒都该人来到耶稣那里,他们一向说没有复活的事。他们问耶稣,
24「夫子,摩西說:『人若死了,沒有孩子,他兄弟當娶他的妻,為哥哥生子立後。』24“夫子,摩西说:‘人若死了,没有孩子,他兄弟当娶他的妻,为哥哥生子立后。’24說:「老師,摩西說:如果一個人死了,沒有兒女,他的一個兄弟就要娶他的妻子,為他兄弟留後裔。24说:“老师,摩西说:如果一个人死了,没有儿女,他的一个兄弟就要娶他的妻子,为他兄弟留后裔。
25從前在我們這裡有弟兄七人,第一個娶了妻,死了,沒有孩子,撇下妻子給兄弟。25从前在我们这里有弟兄七人,第一个娶了妻,死了,没有孩子,撇下妻子给兄弟。25我們這裡曾經有兄弟七人,第一個結了婚,死了,沒有後裔,留下妻子給他的一個兄弟。25我们这里曾经有兄弟七人,第一个结了婚,死了,没有后裔,留下妻子给他的一个兄弟。
26第二、第三直到第七個,都是如此。26第二、第三直到第七个,都是如此。26第二個、第三個、一直到第七個,都是如此。26第二个、第三个、一直到第七个,都是如此。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
27末後,婦人也死了。27末后,妇人也死了。27到了最後,這婦人也死了。27到了最后,这妇人也死了。
28這樣,當復活的時候,她是七個人中哪一個的妻子呢?因為他們都娶過她。」28这样,当复活的时候,她是七个人中哪一个的妻子呢?因为他们都娶过她。”28既然他們都娶過她,那麼,在復活的時候,她將是這七個人中哪一個的妻子呢?」28既然他们都娶过她,那么,在复活的时候,她将是这七个人中哪一个的妻子呢?”
29耶穌回答說:「你們錯了,因為不明白聖經,也不曉得神的大能。29耶稣回答说:“你们错了,因为不明白圣经,也不晓得神的大能。29耶穌回答說:「你們錯了,因為你們不明白經上的話,也不明白神的大能。29耶稣回答说:“你们错了,因为你们不明白经上的话,也不明白神的大能。
30當復活的時候,人也不娶也不嫁,乃像天上的使者一樣。30当复活的时候,人也不娶也不嫁,乃像天上的使者一样。30復活的時候,人既不娶也不嫁,而是像天上的天使一樣。30复活的时候,人既不娶也不嫁,而是像天上的天使一样。
31論到死人復活,神在經上向你們所說的,你們沒有念過嗎?31论到死人复活,神在经上向你们所说的,你们没有念过吗?31關於死人復活的事,你們難道沒有讀過神對你們所說的話嗎?神說31关于死人复活的事,你们难道没有读过神对你们所说的话吗?神说
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
32他說:『我是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。』神不是死人的神,乃是活人的神。」32他说:‘我是亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。’神不是死人的神,乃是活人的神。”32『我是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。』神不是死人的神,而是活人的神。」32‘我是亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。’神不是死人的神,而是活人的神。”
33眾人聽見這話,就稀奇他的教訓。33众人听见这话,就稀奇他的教训。33眾人聽了這話,對他的教導驚嘆不已。33众人听了这话,对他的教导惊叹不已。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
34法利賽人聽見耶穌堵住了撒都該人的口,他們就聚集。34法利赛人听见耶稣堵住了撒都该人的口,他们就聚集。34法利賽人聽說耶穌使撒都該人啞口無言,就聚集在一起。34法利赛人听说耶稣使撒都该人哑口无言,就聚集在一起。
35內中有一個人是律法師,要試探耶穌,就問他說:35内中有一个人是律法师,要试探耶稣,就问他说:35他們當中有一個是律法師,來試探耶穌,問他:35他们当中有一个是律法师,来试探耶稣,问他:
36「夫子,律法上的誡命哪一條是最大的呢?」36“夫子,律法上的诫命哪一条是最大的呢?”36「老師,律法中最大的誡命是哪一條呢?」36“老师,律法中最大的诫命是哪一条呢?”
37耶穌對他說:「你要盡心、盡性、盡意愛主你的神。37耶稣对他说:“你要尽心、尽性、尽意爱主你的神。37耶穌對他說:「『你要以全心、全靈、全意愛主——你的神』,37耶稣对他说:“‘你要以全心、全灵、全意爱主——你的神’,
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
38這是誡命中的第一,且是最大的。38这是诫命中的第一,且是最大的。38這是最大的,也是最重要的誡命。38这是最大的,也是最重要的诫命。
39其次也相仿,就是要愛人如己。39其次也相仿,就是要爱人如己。39其次的也和它類似,『要愛鄰如己。』39其次的也和它类似,‘要爱邻如己。’
40這兩條誡命是律法和先知一切道理的總綱。」40这两条诫命是律法和先知一切道理的总纲。”40全部律法和先知書都是以這兩條誡命為依據的。」40全部律法和先知书都是以这两条诫命为依据的。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
41法利賽人聚集的時候,耶穌問他們說:41法利赛人聚集的时候,耶稣问他们说:41法利賽人聚集在一起的時候,耶穌問他們41法利赛人聚集在一起的时候,耶稣问他们
42「論到基督,你們的意見如何?他是誰的子孫呢?」他們回答說:「是大衛的子孫。」42“论到基督,你们的意见如何?他是谁的子孙呢?”他们回答说:“是大卫的子孙。”42說:「關於基督,你們怎麼看?他是誰的後裔呢?」他們說:「是大衛的後裔。」42说:“关于基督,你们怎么看?他是谁的后裔呢?”他们说:“是大卫的后裔。”
43耶穌說:「這樣,大衛被聖靈感動,怎麼還稱他為主說:43耶稣说:“这样,大卫被圣灵感动,怎么还称他为主说:43耶穌問他們:「那麼,大衛藉著聖靈,怎麼還稱他為『主』呢?大衛說:43耶稣问他们:“那么,大卫藉着圣灵,怎么还称他为‘主’呢?大卫说:
44『主對我主說:你坐在我的右邊,等我把你仇敵放在你的腳下』?44‘主对我主说:你坐在我的右边,等我把你仇敌放在你的脚下’?44『主對我主說:你坐在我的右邊,等我把你的敵人放在你的腳下。』44‘主对我主说:你坐在我的右边,等我把你的敌人放在你的脚下。’
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
45大衛既稱他為主,他怎麼又是大衛的子孫呢?」45大卫既称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?”45「因此,大衛如果稱基督為『主』,基督怎麼會是大衛的後裔呢?」45“因此,大卫如果称基督为‘主’,基督怎么会是大卫的后裔呢?”
46他們沒有一個人能回答一言。從那日以後,也沒有人敢再問他什麼。46他们没有一个人能回答一言。从那日以后,也没有人敢再问他什么。46沒有人能回答他一句話。從那天起,再也沒有人敢質問耶穌了。46没有人能回答他一句话。从那天起,再也没有人敢质问耶稣了。
Matthew 21
Top of Page
Top of Page