平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 王又派了別的奴僕,說:『你們去對那些被邀請的人說,看哪,我的午餐我已經預備好了,公牛和肥畜已經宰殺了,一切都預備好了,請你們來赴婚宴。』 中文标准译本 (CSB Simplified) 王又派了别的奴仆,说:‘你们去对那些被邀请的人说,看哪,我的午餐我已经预备好了,公牛和肥畜已经宰杀了,一切都预备好了,请你们来赴婚宴。’ 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 王又打發別的僕人,說:『你們告訴那被召的人:我的筵席已經預備好了,牛和肥畜已經宰了,各樣都齊備,請你們來赴席。』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 王又打发别的仆人,说:‘你们告诉那被召的人:我的筵席已经预备好了,牛和肥畜已经宰了,各样都齐备,请你们来赴席。’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他再派另一些僕人去,說:『你們告訴被邀請的人,我已經預備好了筵席,公牛和肥畜已經宰了,一切都預備妥當。來參加婚筵吧!』 圣经新译本 (CNV Simplified) 他再派另一些仆人去,说:『你们告诉被邀请的人,我已经预备好了筵席,公牛和肥畜已经宰了,一切都预备妥当。来参加婚筵吧!』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 王 又 打 發 別 的 僕 人 , 說 : 你 們 告 訴 那 被 召 的 人 , 我 的 筵 席 已 經 預 備 好 了 , 牛 和 肥 畜 已 經 宰 了 , 各 樣 都 齊 備 , 請 你 們 來 赴 席 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 王 又 打 发 别 的 仆 人 , 说 : 你 们 告 诉 那 被 召 的 人 , 我 的 筵 席 已 经 预 备 好 了 , 牛 和 肥 畜 已 经 宰 了 , 各 样 都 齐 备 , 请 你 们 来 赴 席 。 Matthew 22:4 King James Bible Again, he sent forth other servants, saying, Tell them which are bidden, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come unto the marriage. Matthew 22:4 English Revised Version Again he sent forth other servants, saying, Tell them that are bidden, Behold, I have made ready my dinner: my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come to the marriage feast. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) other. 路加福音 10:1-16 路加福音 24:46,47 使徒行傳 1:8 使徒行傳 11:19,20 使徒行傳 13:46 使徒行傳 28:17 *etc: Behold. 箴言 9:1,2 雅歌 5:1 約翰福音 6:50-57 羅馬書 8:32 哥林多前書 5:7,8 and all. 馬太福音 22:8 尼希米記 9:17 詩篇 86:5 路加福音 14:17 鏈接 (Links) 馬太福音 22:4 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 22:4 多種語言 (Multilingual) • Mateo 22:4 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 22:4 法國人 (French) • Matthaeus 22:4 德語 (German) • 馬太福音 22:4 中國語文 (Chinese) • Matthew 22:4 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |