聖經
> 使徒行傳 20
◄
使徒行傳 20
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
1
亂定之後,保羅請門徒來,勸勉他們,就辭別起行,往馬其頓去。
1
乱定之后,保罗请门徒来,劝勉他们,就辞别起行,往马其顿去。
1
騷亂平息以後,保羅請門徒們來,鼓勵一番,然後與他們告別,就出發往馬其頓省去了。
1
骚乱平息以后,保罗请门徒们来,鼓励一番,然后与他们告别,就出发往马其顿省去了。
2
走遍了那一帶地方,用許多話勸勉門徒,然後來到希臘。
2
走遍了那一带地方,用许多话劝勉门徒,然后来到希腊。
2
他走遍了那些地區,用很多的話鼓勵門徒們,就來到希臘,
2
他走遍了那些地区,用很多的话鼓励门徒们,就来到希腊,
3
在那裡住了三個月,將要坐船往敘利亞去,猶太人設計要害他,他就定意從馬其頓回去。
3
在那里住了三个月,将要坐船往叙利亚去,犹太人设计要害他,他就定意从马其顿回去。
3
在那裡住了三個月。他正要起航往敘利亞省去的時候,猶太人設計了一個針對他的陰謀,他就決定從馬其頓省回去。
3
在那里住了三个月。他正要起航往叙利亚省去的时候,犹太人设计了一个针对他的阴谋,他就决定从马其顿省回去。
4
同他到亞細亞去的,有庇哩亞人畢羅斯的兒子所巴特,帖撒羅尼迦人亞里達古和西公都,還有特庇人該猶並提摩太,又有亞細亞人推基古和特羅非摩。
4
同他到亚细亚去的,有庇哩亚人毕罗斯的儿子所巴特,帖撒罗尼迦人亚里达古和西公都,还有特庇人该犹并提摩太,又有亚细亚人推基古和特罗非摩。
4
與他同行的,有庇里亞人普羅斯的兒子索巴特,帖撒羅尼迦人亞里達古和西肯多,也有代爾貝人蓋尤斯和提摩太,還有亞細亞省人特其庫斯和特羅費摩。
4
与他同行的,有庇里亚人普罗斯的儿子索巴特,帖撒罗尼迦人亚里达古和西肯多,也有代尔贝人盖尤斯和提摩太,还有亚细亚省人特其库斯和特罗费摩。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
5
這些人先走,在特羅亞等候我們。
5
这些人先走,在特罗亚等候我们。
5
這些人先走,在特羅阿斯港等我們。
5
这些人先走,在特罗阿斯港等我们。
6
過了除酵的日子,我們從腓立比開船,五天到了特羅亞,和他們相會,在那裡住了七天。
6
过了除酵的日子,我们从腓立比开船,五天到了特罗亚,和他们相会,在那里住了七天。
6
過了除酵節的日子,我們從腓立比起航,五天後到了特羅阿斯港見他們,在那裡住了七天。
6
过了除酵节的日子,我们从腓立比起航,五天后到了特罗阿斯港见他们,在那里住了七天。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
7
七日的第一日,我們聚會掰餅的時候,保羅因為要次日起行,就與他們講論,直講到半夜。
7
七日的第一日,我们聚会掰饼的时候,保罗因为要次日起行,就与他们讲论,直讲到半夜。
7
在一週的頭一天,門徒們聚集掰餅的時候,保羅向他們講論,因第二天就要離開,於是一直講到半夜。
7
在一周的头一天,门徒们聚集掰饼的时候,保罗向他们讲论,因第二天就要离开,于是一直讲到半夜。
8
我們聚會的那座樓上,有好些燈燭。
8
我们聚会的那座楼上,有好些灯烛。
8
我們聚集的樓上房間,有許多燈火。
8
我们聚集的楼上房间,有许多灯火。
9
有一個少年人名叫猶推古,坐在窗臺上,困倦沉睡。保羅講了多時,少年人睡熟了,就從三層樓上掉下去。扶起他來,已經死了。
9
有一个少年人名叫犹推古,坐在窗台上,困倦沉睡。保罗讲了多时,少年人睡熟了,就从三层楼上掉下去。扶起他来,已经死了。
9
有一個名叫猶圖克斯的年輕人坐在窗臺上,陷入了沉睡。保羅又講論了很久,猶圖克斯在沉睡中從三樓掉了下去,被扶起來的時候,已經死了。
9
有一个名叫犹图克斯的年轻人坐在窗台上,陷入了沉睡。保罗又讲论了很久,犹图克斯在沉睡中从三楼掉了下去,被扶起来的时候,已经死了。
10
保羅下去,伏在他身上,抱著他說:「你們不要發慌,他的靈魂還在身上。」
10
保罗下去,伏在他身上,抱着他说:“你们不要发慌,他的灵魂还在身上。”
10
保羅下去,伏在他身上,抱著他說:「不要慌亂,他的靈魂還在身上!」
10
保罗下去,伏在他身上,抱着他说:“不要慌乱,他的灵魂还在身上!”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
11
保羅又上去,掰餅吃了,談論許久,直到天亮,這才走了。
11
保罗又上去,掰饼吃了,谈论许久,直到天亮,这才走了。
11
保羅再上去,掰餅吃了,又交談了許久,直到天亮才出發。
11
保罗再上去,掰饼吃了,又交谈了许久,直到天亮才出发。
12
有人把那童子活活地領來,得的安慰不小。
12
有人把那童子活活地领来,得的安慰不小。
12
他們把那活生生的年輕人帶走,並且受到了不少的安慰。
12
他们把那活生生的年轻人带走,并且受到了不少的安慰。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
13
我們先上船開往亞朔去,意思要在那裡接保羅;因為他是這樣安排的,他自己打算要步行。
13
我们先上船开往亚朔去,意思要在那里接保罗;因为他是这样安排的,他自己打算要步行。
13
我們先上船開往阿索,要在那裡接保羅;原來他這樣安排,是因為自己要走陸路。
13
我们先上船开往阿索,要在那里接保罗;原来他这样安排,是因为自己要走陆路。
14
他既在亞朔與我們相會,我們就接他上船,來到米推利尼。
14
他既在亚朔与我们相会,我们就接他上船,来到米推利尼。
14
當他在阿索與我們會合的時候,我們接他上船,來到了米蒂利尼。
14
当他在阿索与我们会合的时候,我们接他上船,来到了米蒂利尼。
15
從那裡開船,次日到了基阿的對面;又次日,在撒摩靠岸;又次日,來到米利都。
15
从那里开船,次日到了基阿的对面;又次日,在撒摩靠岸;又次日,来到米利都。
15
我們從那裡開船,第二天到達了希俄斯島的海域,過了一天在薩莫斯島靠岸,再過一天來到米利都。
15
我们从那里开船,第二天到达了希俄斯岛的海域,过了一天在萨莫斯岛靠岸,再过一天来到米利都。
16
乃因保羅早已定意越過以弗所,免得在亞細亞耽延;他急忙前走,巴不得趕五旬節能到耶路撒冷。
16
乃因保罗早已定意越过以弗所,免得在亚细亚耽延;他急忙前走,巴不得赶五旬节能到耶路撒冷。
16
原來保羅已經決定駛過以弗所城,免得在亞細亞省耽延時間,因為他急著趕路,如果有可能,但願五旬節那一天已經在耶路撒冷了。
16
原来保罗已经决定驶过以弗所城,免得在亚细亚省耽延时间,因为他急着赶路,如果有可能,但愿五旬节那一天已经在耶路撒冷了。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
17
保羅從米利都打發人往以弗所去,請教會的長老來。
17
保罗从米利都打发人往以弗所去,请教会的长老来。
17
保羅從米利都派人到以弗所去,請教會的長老們來。
17
保罗从米利都派人到以弗所去,请教会的长老们来。
18
他們來了,保羅就說:「你們知道自從我到亞細亞的日子以來,在你們中間始終為人如何,
18
他们来了,保罗就说:“你们知道自从我到亚细亚的日子以来,在你们中间始终为人如何,
18
他們來了以後,保羅對他們說:「你們知道,自從我踏進亞細亞省的第一天起,我一直怎樣與你們共處——
18
他们来了以后,保罗对他们说:“你们知道,自从我踏进亚细亚省的第一天起,我一直怎样与你们共处——
19
服侍主凡事謙卑,眼中流淚,又因猶太人的謀害經歷試煉。
19
服侍主凡事谦卑,眼中流泪,又因犹太人的谋害经历试炼。
19
我在完全的謙卑中、淚水中、以及因猶太人的陰謀而帶來的許多試煉中服事主;
19
我在完全的谦卑中、泪水中、以及因犹太人的阴谋而带来的许多试炼中服事主;
20
你們也知道,凡於你們有益的,我沒有一樣避諱不說的,或在眾人面前,或在各人家裡,我都教導你們。
20
你们也知道,凡于你们有益的,我没有一样避讳不说的,或在众人面前,或在各人家里,我都教导你们。
20
對你們有益的事,在公眾場所和各家各戶,沒有一件我因畏縮而不傳講、不教導給你們;
20
对你们有益的事,在公众场所和各家各户,没有一件我因畏缩而不传讲、不教导给你们;
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
21
又對猶太人和希臘人證明當向神悔改,信靠我主耶穌基督。
21
又对犹太人和希腊人证明当向神悔改,信靠我主耶稣基督。
21
無論對猶太人或希臘人,我都鄭重地勸誡他們要向神悔改,相信我們的主耶穌。
21
无论对犹太人或希腊人,我都郑重地劝诫他们要向神悔改,相信我们的主耶稣。
22
現在我往耶路撒冷去,心甚迫切,不知道在那裡要遇見什麼事。
22
现在我往耶路撒冷去,心甚迫切,不知道在那里要遇见什么事。
22
「看,現在我靈裡受到催逼,要去耶路撒冷。我不知道在那裡將會遇到什麼事,
22
“看,现在我灵里受到催逼,要去耶路撒冷。我不知道在那里将会遇到什么事,
23
但知道聖靈在各城裡向我指證,說有捆鎖與患難等待我。
23
但知道圣灵在各城里向我指证,说有捆锁与患难等待我。
23
只知道在各城裡聖靈向我鄭重地做見證說,有捆鎖和患難等著我。
23
只知道在各城里圣灵向我郑重地做见证说,有捆锁和患难等着我。
24
我卻不以性命為念,也不看為寶貴,只要行完我的路程,成就我從主耶穌所領受的職事,證明神恩惠的福音。
24
我却不以性命为念,也不看为宝贵,只要行完我的路程,成就我从主耶稣所领受的职事,证明神恩惠的福音。
24
但是我不把自己的生命看為寶貴,為要跑盡我該跑的路程,完成從主耶穌所領受的服事工作,為神恩典的福音鄭重地做見證。
24
但是我不把自己的生命看为宝贵,为要跑尽我该跑的路程,完成从主耶稣所领受的服事工作,为神恩典的福音郑重地做见证。
25
「我素常在你們中間來往,傳講神國的道,如今我曉得,你們以後都不得再見我的面了。
25
“我素常在你们中间来往,传讲神国的道,如今我晓得,你们以后都不得再见我的面了。
25
「我曾在你們中間走遍各地,宣講神的國,但現在,看哪,我知道你們都不會再見到我的面了!
25
“我曾在你们中间走遍各地,宣讲神的国,但现在,看哪,我知道你们都不会再见到我的面了!
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
26
所以我今日向你們證明,你們中間無論何人死亡,罪不在我身上,
26
所以我今日向你们证明,你们中间无论何人死亡,罪不在我身上,
26
所以我今天向你們見證:對於任何人的滅亡,我都是清白的!
26
所以我今天向你们见证:对于任何人的灭亡,我都是清白的!
27
因為神的旨意我並沒有一樣避諱不傳給你們的。
27
因为神的旨意我并没有一样避讳不传给你们的。
27
因為神的整個計劃,我沒有一樣因畏縮而不傳講給你們。
27
因为神的整个计划,我没有一样因畏缩而不传讲给你们。
28
聖靈立你們做全群的監督,你們就當為自己謹慎,也為全群謹慎,牧養神的教會,就是他用自己血所買來的。
28
圣灵立你们做全群的监督,你们就当为自己谨慎,也为全群谨慎,牧养神的教会,就是他用自己血所买来的。
28
你們當為自己謹慎,也當為全體羊群謹慎。聖靈把你們放在這羊群裡做監督,為要牧養神的教會,就是他用自己的血所贖來的。
28
你们当为自己谨慎,也当为全体羊群谨慎。圣灵把你们放在这羊群里做监督,为要牧养神的教会,就是他用自己的血所赎来的。
29
我知道我去之後,必有凶暴的豺狼進入你們中間,不愛惜羊群。
29
我知道我去之后,必有凶暴的豺狼进入你们中间,不爱惜羊群。
29
我知道在我離開以後,凶惡的豺狼將進入你們中間,不會顧惜羊群。
29
我知道在我离开以后,凶恶的豺狼将进入你们中间,不会顾惜羊群。
30
就是你們中間也必有人起來,說悖謬的話,要引誘門徒跟從他們。
30
就是你们中间也必有人起来,说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们。
30
你們自己當中也會有人起來,講說一些歪曲的道理,要拉攏門徒跟隨他們。
30
你们自己当中也会有人起来,讲说一些歪曲的道理,要拉拢门徒跟随他们。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
31
所以你們應當警醒,記念我三年之久晝夜不住地流淚勸誡你們各人。
31
所以你们应当警醒,记念我三年之久昼夜不住地流泪劝诫你们各人。
31
所以你們要警醒,記住這三年來,我日夜不住地流著淚水勸誡你們每一個人。
31
所以你们要警醒,记住这三年来,我日夜不住地流着泪水劝诫你们每一个人。
32
如今我把你們交託神和他恩惠的道,這道能建立你們,叫你們和一切成聖的人同得基業。
32
如今我把你们交托神和他恩惠的道,这道能建立你们,叫你们和一切成圣的人同得基业。
32
「現在我把你們交託給神和他恩典的話語。這話語能造就你們,並且在所有被分別為聖的人中間賜給你們那繼業。
32
“现在我把你们交托给神和他恩典的话语。这话语能造就你们,并且在所有被分别为圣的人中间赐给你们那继业。
33
我未曾貪圖一個人的金、銀、衣服。
33
我未曾贪图一个人的金、银、衣服。
33
我沒有渴望過任何人的金子、銀子或衣服。
33
我没有渴望过任何人的金子、银子或衣服。
34
我這兩隻手常供給我和同人的需用,這是你們自己知道的。
34
我这两只手常供给我和同人的需用,这是你们自己知道的。
34
你們自己也知道,我這雙手供應了我和與我在一起之人的需要。
34
你们自己也知道,我这双手供应了我和与我在一起之人的需要。
35
我凡事給你們做榜樣,叫你們知道應當這樣勞苦扶助軟弱的人,又當記念主耶穌的話說:『施比受更為有福。』」
35
我凡事给你们做榜样,叫你们知道应当这样劳苦扶助软弱的人,又当记念主耶稣的话说:‘施比受更为有福。’”
35
在一切事上,我都給你們做了榜樣:必須這樣地勞苦做工來扶助軟弱的人,並且要記住主耶穌自己說過的話:『施比受更加蒙福。』」
35
在一切事上,我都给你们做了榜样:必须这样地劳苦做工来扶助软弱的人,并且要记住主耶稣自己说过的话:‘施比受更加蒙福。’”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
36
保羅說完了這話,就跪下同眾人禱告。
36
保罗说完了这话,就跪下同众人祷告。
36
保羅說了這些話,就跪下來與大家一起禱告。
36
保罗说了这些话,就跪下来与大家一起祷告。
37
眾人痛哭,抱著保羅的頸項,和他親嘴。
37
众人痛哭,抱着保罗的颈项,和他亲嘴。
37
大家都痛哭起來,摟住保羅的脖子親吻他。
37
大家都痛哭起来,搂住保罗的脖子亲吻他。
38
叫他們最傷心的,就是他說「以後不能再見我的面」那句話。於是送他上船去了。
38
叫他们最伤心的,就是他说“以后不能再见我的面”那句话。于是送他上船去了。
38
尤其使他們傷心的,就是他說他們不會再看到他面的那句話。然後他們送他上了船。
38
尤其使他们伤心的,就是他说他们不会再看到他面的那句话。然后他们送他上了船。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub