聖經
> 使徒行傳 21
◄
使徒行傳 21
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
1
我們離別了眾人,就開船一直行到哥士。第二天到了羅底,從那裡到帕大喇,
1
我们离别了众人,就开船一直行到哥士。第二天到了罗底,从那里到帕大喇,
1
我們與他們惜別以後就開船直航,來到科斯島。第二天到了羅得島,又從那裡到帕塔拉,
1
我们与他们惜别以后就开船直航,来到科斯岛。第二天到了罗得岛,又从那里到帕塔拉,
2
遇見一隻船要往腓尼基去,就上船起行。
2
遇见一只船要往腓尼基去,就上船起行。
2
找到了一條開往腓尼基的船,就上船起航。
2
找到了一条开往腓尼基的船,就上船起航。
3
望見塞浦路斯,就從南邊行過,往敘利亞去。我們就在推羅上岸,因為船要在那裡卸貨。
3
望见塞浦路斯,就从南边行过,往叙利亚去。我们就在推罗上岸,因为船要在那里卸货。
3
我們望見塞浦路斯島,駛過的時候它在左邊。我們繼續向敘利亞省航行,在提爾登陸,因為船要在那裡卸貨。
3
我们望见塞浦路斯岛,驶过的时候它在左边。我们继续向叙利亚省航行,在提尔登陆,因为船要在那里卸货。
4
找著了門徒,就在那裡住了七天。他們被聖靈感動,對保羅說:「不要上耶路撒冷去。」
4
找着了门徒,就在那里住了七天。他们被圣灵感动,对保罗说:“不要上耶路撒冷去。”
4
我們找到了一些門徒,就在那裡住了七天。他們藉著聖靈,一直告訴保羅不要上耶路撒冷去。
4
我们找到了一些门徒,就在那里住了七天。他们藉着圣灵,一直告诉保罗不要上耶路撒冷去。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
5
過了這幾天,我們就起身前行,他們眾人同妻子兒女送我們到城外。我們都跪在岸上禱告,彼此辭別。
5
过了这几天,我们就起身前行,他们众人同妻子儿女送我们到城外。我们都跪在岸上祷告,彼此辞别。
5
那些日子過了以後,我們出發前行,大家與妻子和兒女一起送我們到城外。我們都跪在岸上禱告,
5
那些日子过了以后,我们出发前行,大家与妻子和儿女一起送我们到城外。我们都跪在岸上祷告,
6
我們上了船,他們就回家去了。
6
我们上了船,他们就回家去了。
6
彼此告別。我們上了船,他們就回自己的家去了。
6
彼此告别。我们上了船,他们就回自己的家去了。
7
我們從推羅行盡了水路,來到多利買,就問那裡的弟兄安,和他們同住了一天。
7
我们从推罗行尽了水路,来到多利买,就问那里的弟兄安,和他们同住了一天。
7
我們結束了從提爾開始的航程,到達托勒密,就去問候弟兄們,在他們那裡住了一天。
7
我们结束了从提尔开始的航程,到达托勒密,就去问候弟兄们,在他们那里住了一天。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
8
第二天,我們離開那裡,來到愷撒利亞,就進了傳福音的腓利家裡,和他同住。他是那七個執事裡的一個。
8
第二天,我们离开那里,来到恺撒利亚,就进了传福音的腓利家里,和他同住。他是那七个执事里的一个。
8
第二天我們離開那裡,來到凱撒里亞,進了傳福音者腓利的家,住在他那裡,他是那七位執事中的一位。
8
第二天我们离开那里,来到凯撒里亚,进了传福音者腓利的家,住在他那里,他是那七位执事中的一位。
9
他有四個女兒,都是處女,是說預言的。
9
他有四个女儿,都是处女,是说预言的。
9
他有四個女兒,都是童貞女,是做先知傳道的。
9
他有四个女儿,都是童贞女,是做先知传道的。
10
我們在那裡多住了幾天,有一個先知名叫亞迦布,從猶太下來,
10
我们在那里多住了几天,有一个先知名叫亚迦布,从犹太下来,
10
我們住了好幾天,有一個名叫阿伽布斯的先知從猶太下來了。
10
我们住了好几天,有一个名叫阿伽布斯的先知从犹太下来了。
11
到了我們這裡,就拿保羅的腰帶捆上自己的手腳,說:「聖靈說:猶太人在耶路撒冷要如此捆綁這腰帶的主人,把他交在外邦人手裡。」
11
到了我们这里,就拿保罗的腰带捆上自己的手脚,说:“圣灵说:犹太人在耶路撒冷要如此捆绑这腰带的主人,把他交在外邦人手里。”
11
他來到我們這裡,拿起保羅的腰帶,把自己的手腳捆起來,說:「聖靈這樣說,猶太人在耶路撒冷要如此捆綁這腰帶的主人,把他交在外邦人的手中。」
11
他来到我们这里,拿起保罗的腰带,把自己的手脚捆起来,说:“圣灵这样说,犹太人在耶路撒冷要如此捆绑这腰带的主人,把他交在外邦人的手中。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
12
我們和那本地的人聽見這話,都苦勸保羅不要上耶路撒冷去。
12
我们和那本地的人听见这话,都苦劝保罗不要上耶路撒冷去。
12
我們一聽這些話,就和當地的人懇求保羅不要上耶路撒冷去。
12
我们一听这些话,就和当地的人恳求保罗不要上耶路撒冷去。
13
保羅說:「你們為什麼這樣痛哭,使我心碎呢?我為主耶穌的名,不但被人捆綁,就是死在耶路撒冷也是願意的。」
13
保罗说:“你们为什么这样痛哭,使我心碎呢?我为主耶稣的名,不但被人捆绑,就是死在耶路撒冷也是愿意的。”
13
這時候保羅說:「你們為什麼哭,使我心碎呢?我為了主耶穌的名,不僅被捆綁,即使死在耶路撒冷,也都預備好了。」
13
这时候保罗说:“你们为什么哭,使我心碎呢?我为了主耶稣的名,不仅被捆绑,即使死在耶路撒冷,也都预备好了。”
14
保羅既不聽勸,我們便住了口,只說「願主的旨意成就」便了。
14
保罗既不听劝,我们便住了口,只说“愿主的旨意成就”便了。
14
我們既然不能說服保羅,就都安靜下來,只說:「願主的旨意成就。」
14
我们既然不能说服保罗,就都安静下来,只说:“愿主的旨意成就。”
15
過了幾日,我們收拾行李上耶路撒冷去。
15
过了几日,我们收拾行李上耶路撒冷去。
15
過了幾天,我們收拾行李,上耶路撒冷去。
15
过了几天,我们收拾行李,上耶路撒冷去。
16
有愷撒利亞的幾個門徒和我們同去,帶我們到一個久為門徒的家裡,叫我們與他同住。他名叫拿孫,是塞浦路斯人。
16
有恺撒利亚的几个门徒和我们同去,带我们到一个久为门徒的家里,叫我们与他同住。他名叫拿孙,是塞浦路斯人。
16
凱撒里亞的一些門徒也陪我們一起去,帶我們到一個塞浦路斯人納森家裡去作客住宿。他做門徒已經很久了。
16
凯撒里亚的一些门徒也陪我们一起去,带我们到一个塞浦路斯人纳森家里去作客住宿。他做门徒已经很久了。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
17
到了耶路撒冷,弟兄們歡歡喜喜地接待我們。
17
到了耶路撒冷,弟兄们欢欢喜喜地接待我们。
17
我們到了耶路撒冷,弟兄們很高興地歡迎我們。
17
我们到了耶路撒冷,弟兄们很高兴地欢迎我们。
18
第二天,保羅同我們去見雅各,長老們也都在那裡。
18
第二天,保罗同我们去见雅各,长老们也都在那里。
18
第二天,保羅與我們一起去探望雅各,所有的長老也都來了。
18
第二天,保罗与我们一起去探望雅各,所有的长老也都来了。
19
保羅問了他們安,便將神用他傳教,在外邦人中間所行之事一一地述說了。
19
保罗问了他们安,便将神用他传教,在外邦人中间所行之事一一地述说了。
19
保羅問候他們後,一一述說神藉著他的服事,在外邦人中所做的事。
19
保罗问候他们后,一一述说神藉着他的服事,在外邦人中所做的事。
20
他們聽見,就歸榮耀於神,對保羅說:「兄台,你看猶太人中信主的有多少萬,並且都為律法熱心。
20
他们听见,就归荣耀于神,对保罗说:“兄台,你看犹太人中信主的有多少万,并且都为律法热心。
20
他們聽了就不住地榮耀神,又對保羅說:「弟兄,你看猶太人中信主的人有多少萬,而且他們都是對律法熱心的人。
20
他们听了就不住地荣耀神,又对保罗说:“弟兄,你看犹太人中信主的人有多少万,而且他们都是对律法热心的人。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
21
他們聽見人說,你教訓一切在外邦的猶太人離棄摩西,對他們說不要給孩子行割禮,也不要遵行條規。
21
他们听见人说,你教训一切在外邦的犹太人离弃摩西,对他们说不要给孩子行割礼,也不要遵行条规。
21
他們聽到有關你的事,說你教導所有在外邦人中的猶太人離道反教、背棄摩西,叫他們不要給孩子行割禮,也不要按規矩行事。
21
他们听到有关你的事,说你教导所有在外邦人中的犹太人离道反教、背弃摩西,叫他们不要给孩子行割礼,也不要按规矩行事。
22
眾人必聽見你來了,這可怎麼辦呢?
22
众人必听见你来了,这可怎么办呢?
22
他們一定會聽到你來這裡了。那麼該怎麼辦呢?
22
他们一定会听到你来这里了。那么该怎么办呢?
23
你就照著我們的話行吧。我們這裡有四個人,都有願在身。
23
你就照着我们的话行吧。我们这里有四个人,都有愿在身。
23
你就照我們告訴你的去做吧。我們這裡有四個人,他們都許過願。
23
你就照我们告诉你的去做吧。我们这里有四个人,他们都许过愿。
24
你帶他們去,與他們一同行潔淨的禮,替他們拿出規費,叫他們得以剃頭。這樣,眾人就可知道先前所聽見你的事都是虛的,並可知道你自己為人循規蹈矩,遵行律法。
24
你带他们去,与他们一同行洁净的礼,替他们拿出规费,叫他们得以剃头。这样,众人就可知道先前所听见你的事都是虚的,并可知道你自己为人循规蹈矩,遵行律法。
24
你帶他們去,與他們一起行潔淨禮,並且替他們付錢,好讓他們剃掉頭髮。這樣,大家就會知道有關你的傳聞不是真的,而且你自己也是照著規矩行事、遵守律法的。
24
你带他们去,与他们一起行洁净礼,并且替他们付钱,好让他们剃掉头发。这样,大家就会知道有关你的传闻不是真的,而且你自己也是照着规矩行事、遵守律法的。
25
至於信主的外邦人,我們已經寫信擬定,叫他們謹忌那祭偶像之物和血,並勒死的牲畜與姦淫。」
25
至于信主的外邦人,我们已经写信拟定,叫他们谨忌那祭偶像之物和血,并勒死的牲畜与奸淫。”
25
至於已經相信的外邦人,我們照著決定寫了信,要他們遠避祭過偶像的食物,遠避血和勒死的動物,遠避淫亂。」
25
至于已经相信的外邦人,我们照着决定写了信,要他们远避祭过偶像的食物,远避血和勒死的动物,远避淫乱。”
26
於是,保羅帶著那四個人,第二天與他們一同行了潔淨的禮,進了殿,報明潔淨的日期滿足,只等祭司為他們各人獻祭。
26
于是,保罗带着那四个人,第二天与他们一同行了洁净的礼,进了殿,报明洁净的日期满足,只等祭司为他们各人献祭。
26
於是,第二天保羅帶了那四個人,與他們一起行了潔淨禮,進了聖殿,宣告潔淨期滿的日子,直到為他們每一個人的供物都被獻上為止。
26
于是,第二天保罗带了那四个人,与他们一起行了洁净礼,进了圣殿,宣告洁净期满的日子,直到为他们每一个人的供物都被献上为止。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
27
那七日將完,從亞細亞來的猶太人看見保羅在殿裡,就聳動了眾人下手拿他,
27
那七日将完,从亚细亚来的犹太人看见保罗在殿里,就耸动了众人下手拿他,
27
那七天快要結束的時候,從亞細亞省來的一些猶太人看到保羅在聖殿裡,就煽動整個人群,下手捉拿他,
27
那七天快要结束的时候,从亚细亚省来的一些犹太人看到保罗在圣殿里,就煽动整个人群,下手捉拿他,
28
喊叫說:「以色列人來幫助!這就是在各處教訓眾人糟踐我們百姓和律法並這地方的。他又帶著希臘人進殿,汙穢了這聖地。」
28
喊叫说:“以色列人来帮助!这就是在各处教训众人糟践我们百姓和律法并这地方的。他又带着希腊人进殿,污秽了这圣地。”
28
喊叫:「各位以色列人哪,請幫忙!這個人就是那到處教導大家反對我們的民族、律法,反對這地方的!他甚至把希臘人帶進聖殿,玷汙了這聖地。」
28
喊叫:“各位以色列人哪,请帮忙!这个人就是那到处教导大家反对我们的民族、律法,反对这地方的!他甚至把希腊人带进圣殿,玷污了这圣地。”
29
這話是因他們曾看見以弗所人特羅非摩同保羅在城裡,以為保羅帶他進了殿。
29
这话是因他们曾看见以弗所人特罗非摩同保罗在城里,以为保罗带他进了殿。
29
原來他們曾經看見以弗所人特羅費摩與保羅一起在城裡,就以為保羅帶他進了聖殿。
29
原来他们曾经看见以弗所人特罗费摩与保罗一起在城里,就以为保罗带他进了圣殿。
30
合城都震動,百姓一齊跑來,拿住保羅,拉他出殿,殿門立刻都關了。
30
合城都震动,百姓一齐跑来,拿住保罗,拉他出殿,殿门立刻都关了。
30
於是全城的人都被煽動了,民眾一起跑來,抓住保羅,把他拖出聖殿,殿門立刻關上了。
30
于是全城的人都被煽动了,民众一起跑来,抓住保罗,把他拖出圣殿,殿门立刻关上了。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
31
他們正想要殺他,有人報信給營裡的千夫長說:「耶路撒冷合城都亂了。」
31
他们正想要杀他,有人报信给营里的千夫长说:“耶路撒冷合城都乱了。”
31
在他們想殺保羅的時候,有消息上報到軍團的千夫長,說全耶路撒冷都混亂了。
31
在他们想杀保罗的时候,有消息上报到军团的千夫长,说全耶路撒冷都混乱了。
32
千夫長立時帶著兵丁和幾個百夫長,跑下去到他們那裡。他們見了千夫長和兵丁,就止住不打保羅。
32
千夫长立时带着兵丁和几个百夫长,跑下去到他们那里。他们见了千夫长和兵丁,就止住不打保罗。
32
千夫長立即帶著士兵和幾個百夫長跑下去,到了他們那裡。他們一看見千夫長和士兵們,就停止毆打保羅。
32
千夫长立即带着士兵和几个百夫长跑下去,到了他们那里。他们一看见千夫长和士兵们,就停止殴打保罗。
33
於是千夫長上前拿住他,吩咐用兩條鐵鏈捆鎖,又問他是什麼人,做的是什麼事。
33
于是千夫长上前拿住他,吩咐用两条铁链捆锁,又问他是什么人,做的是什么事。
33
於是千夫長上前抓住保羅,下令用兩條鐵鏈把他捆起來,然後查問他到底是什麼人,做了什麼事。
33
于是千夫长上前抓住保罗,下令用两条铁链把他捆起来,然后查问他到底是什么人,做了什么事。
34
眾人有喊叫這個的,有喊叫那個的,千夫長因為這樣亂嚷,得不著實情,就吩咐人將保羅帶進營樓去。
34
众人有喊叫这个的,有喊叫那个的,千夫长因为这样乱嚷,得不着实情,就吩咐人将保罗带进营楼去。
34
人群當中,有的喊這個,有的喊那個;千夫長因為騷亂,無法知道真相,就下令把保羅帶到營樓裡去。
34
人群当中,有的喊这个,有的喊那个;千夫长因为骚乱,无法知道真相,就下令把保罗带到营楼里去。
35
到了臺階上,眾人擠得凶猛,兵丁只得將保羅抬起來。
35
到了台阶上,众人挤得凶猛,兵丁只得将保罗抬起来。
35
保羅到了臺階上的時候,由於人群凶猛,士兵們只好把他抬起來走。
35
保罗到了台阶上的时候,由于人群凶猛,士兵们只好把他抬起来走。
36
眾人跟在後面,喊著說:「除掉他!」
36
众人跟在后面,喊着说:“除掉他!”
36
那一群人跟在後面,喊叫:「除掉他!」
36
那一群人跟在后面,喊叫:“除掉他!”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
37
將要帶他進營樓,保羅對千夫長說:「我對你說句話可以不可以?」他說:「你懂得希臘話嗎?
37
将要带他进营楼,保罗对千夫长说:“我对你说句话可以不可以?”他说:“你懂得希腊话吗?
37
保羅快要被押進營樓的時候,就對千夫長說:「我是否可以對你說句話?」千夫長說:「你懂希臘語嗎?
37
保罗快要被押进营楼的时候,就对千夫长说:“我是否可以对你说句话?”千夫长说:“你懂希腊语吗?
38
你莫非是從前作亂、帶領四千凶徒往曠野去的那埃及人嗎?」
38
你莫非是从前作乱、带领四千凶徒往旷野去的那埃及人吗?”
38
你究竟是不是那個前些日子作亂、帶領四千個凶徒進入曠野的埃及人呢?」
38
你究竟是不是那个前些日子作乱、带领四千个凶徒进入旷野的埃及人呢?”
39
保羅說:「我本是猶太人,生在基利家的大數,並不是無名小城的人。求你准我對百姓說話。」
39
保罗说:“我本是犹太人,生在基利家的大数,并不是无名小城的人。求你准我对百姓说话。”
39
保羅回答說:「我是猶太人,是奇里乞亞省的塔爾蘇人,並不是無名之城的公民,請求你准許我向民眾說話。」
39
保罗回答说:“我是犹太人,是奇里乞亚省的塔尔苏人,并不是无名之城的公民,请求你准许我向民众说话。”
40
千夫長准了。保羅就站在臺階上,向百姓擺手。他們都靜默無聲,保羅便用希伯來話對他們說:
40
千夫长准了。保罗就站在台阶上,向百姓摆手。他们都静默无声,保罗便用希伯来话对他们说:
40
千夫長准許了,保羅就站在臺階上,向民眾揮一下手,大家都寂靜無聲,保羅就用希伯來語呼籲,說:
40
千夫长准许了,保罗就站在台阶上,向民众挥一下手,大家都寂静无声,保罗就用希伯来语呼吁,说:
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub