平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 又說:「我是你父親的神,是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。」摩西蒙上臉,因為怕看神。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 又说:“我是你父亲的神,是亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。”摩西蒙上脸,因为怕看神。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 又說:「我是你父親的 神、亞伯拉罕的 神、以撒的 神、雅各的 神。」摩西因為怕見 神,就把自己的臉蒙住了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 又说:「我是你父亲的 神、亚伯拉罕的 神、以撒的 神、雅各的 神。」摩西因为怕见 神,就把自己的脸蒙住了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 又 說 : 我 是 你 父 親 的 神 , 是 亞 伯 拉 罕 的 神 , 以 撒 的 神 , 雅 各 的 神 。 摩 西 蒙 上 臉 , 因 為 怕 看 神 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 又 说 : 我 是 你 父 亲 的 神 , 是 亚 伯 拉 罕 的 神 , 以 撒 的 神 , 雅 各 的 神 。 摩 西 蒙 上 脸 , 因 为 怕 看 神 。 Exodus 3:6 King James Bible Moreover he said, I am the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face; for he was afraid to look upon God. Exodus 3:6 English Revised Version Moreover he said, I am the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face; for he was afraid to look upon God. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I am. 出埃及記 3:14,15 出埃及記 4:5 出埃及記 29:45 創世記 12:1,7 創世記 17:7,8 創世記 26:24 創世記 28:13 創世記 31:42 創世記 32:9 列王紀上 18:36 詩篇 132:2 耶利米書 24:7 耶利米書 31:33 耶利米書 32:38 撒迦利亞書 8:8 以西結書 11:20 馬太福音 22:32 馬可福音 12:26 路加福音 20:37 使徒行傳 7:32,32 thy father. hid. 創世記 17:3 士師記 13:22 列王紀上 19:13 尼希米記 9:9 約伯記 42:5,6 詩篇 106:44,45 以賽亞書 6:1-5 但以理書 10:7,8 馬太福音 17:6 路加福音 5:8 使徒行傳 7:34 希伯來書 12:21 啟示錄 1:17 鏈接 (Links) 出埃及記 3:6 雙語聖經 (Interlinear) • 出埃及記 3:6 多種語言 (Multilingual) • Éxodo 3:6 西班牙人 (Spanish) • Exode 3:6 法國人 (French) • 2 Mose 3:6 德語 (German) • 出埃及記 3:6 中國語文 (Chinese) • Exodus 3:6 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 耶和華顯現於荊棘火中 …5神說:「不要近前來。當把你腳上的鞋脫下來,因為你所站之地是聖地。」 6又說:「我是你父親的神,是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。」摩西蒙上臉,因為怕看神。 7耶和華說:「我的百姓在埃及所受的困苦,我實在看見了;他們因受督工的轄制所發的哀聲,我也聽見了。我原知道他們的痛苦。… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 22:32 他說:『我是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。』神不是死人的神,乃是活人的神。」 馬可福音 12:26 論到死人復活,你們沒有念過摩西的書『荊棘篇』上所載的嗎?神對摩西說:『我是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。』 路加福音 20:37 至於死人復活,摩西在『荊棘篇』上稱主是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神,就指示明白了。 使徒行傳 7:32 『我是你列祖的神,就是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。』摩西戰戰兢兢,不敢觀看。 希伯來書 11:16 他們卻羨慕一個更美的家鄉,就是在天上的。所以神被稱為他們的神,並不以為恥,因為他已經給他們預備了一座城。 啟示錄 1:17 我一看見,就仆倒在他腳前,像死了一樣。他用右手按著我說:「不要懼怕。我是首先的,我是末後的, 創世記 24:12 他說:「耶和華我主人亞伯拉罕的神啊,求你施恩給我主人亞伯拉罕,使我今日遇見好機會。 創世記 26:24 當夜耶和華向他顯現,說:「我是你父親亞伯拉罕的神,不要懼怕,因為我與你同在,要賜福給你,並要為我僕人亞伯拉罕的緣故,使你的後裔繁多。」 創世記 28:13 耶和華站在梯子以上,說:「我是耶和華你祖亞伯拉罕的神,也是以撒的神,我要將你現在所躺臥之地賜給你和你的後裔。 出埃及記 3:15 神又對摩西說:「你要對以色列人這樣說:『耶和華你們祖宗的神,就是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神,打發我到你們這裡來。』耶和華是我的名,直到永遠;這也是我的紀念,直到萬代。 出埃及記 3:16 你去招聚以色列的長老,對他們說:『耶和華你們祖宗的神,就是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神,向我顯現,說:我實在眷顧了你們,我也看見埃及人怎樣待你們。』 出埃及記 4:5 如此好叫他們信耶和華他們祖宗的神,就是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神,是向你顯現了。」 出埃及記 15:2 耶和華是我的力量、我的詩歌,也成了我的拯救。這是我的神,我要讚美他;是我父親的神,我要尊崇他。 士師記 13:22 瑪挪亞對他的妻說:「我們必要死,因為看見了神。」 列王紀上 18:36 到了獻晚祭的時候,先知以利亞近前來,說:「亞伯拉罕、以撒、以色列的神,耶和華啊,求你今日使人知道你是以色列的神,也知道我是你的僕人,又是奉你的命行這一切事。 列王紀上 19:13 以利亞聽見,就用外衣蒙上臉,出來站在洞口。有聲音向他說:「以利亞啊,你在這裡做什麼?」 |