平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 當夜耶和華向他顯現,說:「我是你父親亞伯拉罕的神,不要懼怕,因為我與你同在,要賜福給你,並要為我僕人亞伯拉罕的緣故,使你的後裔繁多。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 当夜耶和华向他显现,说:“我是你父亲亚伯拉罕的神,不要惧怕,因为我与你同在,要赐福给你,并要为我仆人亚伯拉罕的缘故,使你的后裔繁多。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 那天晚上,耶和華向他顯現,說:「我是你父親亞伯拉罕的 神;你不要怕,因為我與你同在;我必為了我僕人亞伯拉罕的緣故,賜福給你,使你的後裔增多。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 那天晚上,耶和华向他显现,说:「我是你父亲亚伯拉罕的 神;你不要怕,因为我与你同在;我必为了我仆人亚伯拉罕的缘故,赐福给你,使你的後裔增多。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 當 夜 耶 和 華 向 他 顯 現 , 說 : 我 是 你 父 親 亞 伯 拉 罕 的 神 , 不 要 懼 怕 ! 因 為 我 與 你 同 在 , 要 賜 福 給 你 , 並 要 為 我 僕 人 亞 伯 拉 罕 的 緣 故 , 使 你 的 後 裔 繁 多 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 当 夜 耶 和 华 向 他 显 现 , 说 : 我 是 你 父 亲 亚 伯 拉 罕 的 神 , 不 要 惧 怕 ! 因 为 我 与 你 同 在 , 要 赐 福 给 你 , 并 要 为 我 仆 人 亚 伯 拉 罕 的 缘 故 , 使 你 的 後 裔 繁 多 。 Genesis 26:24 King James Bible And the LORD appeared unto him the same night, and said, I am the God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham's sake. Genesis 26:24 English Revised Version And the LORD appeared unto him the same night, and said, I am the God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham's sake. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I am the. 創世記 15:1 創世記 17:7 創世記 24:12 創世記 28:13 創世記 31:5 出埃及記 3:6 馬太福音 22:32 使徒行傳 7:32 fear. 創世記 26:3,4 創世記 13:16 創世記 22:19 詩篇 27:1-3 詩篇 46:1,2 以賽亞書 12:2 以賽亞書 41:10,13-15 以賽亞書 43:1,2 以賽亞書 44:2 以賽亞書 51:7,12 路加福音 12:32 希伯來書 13:6 啟示錄 1:17 鏈接 (Links) 創世記 26:24 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 26:24 多種語言 (Multilingual) • Génesis 26:24 西班牙人 (Spanish) • Genèse 26:24 法國人 (French) • 1 Mose 26:24 德語 (German) • 創世記 26:24 中國語文 (Chinese) • Genesis 26:24 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 受亞比米勒之責 …23以撒從那裡上別是巴去。 24當夜耶和華向他顯現,說:「我是你父親亞伯拉罕的神,不要懼怕,因為我與你同在,要賜福給你,並要為我僕人亞伯拉罕的緣故,使你的後裔繁多。」 25以撒就在那裡築了一座壇,求告耶和華的名,並且支搭帳篷。他的僕人便在那裡挖了一口井。 交叉引用 (Cross Ref) 使徒行傳 7:32 『我是你列祖的神,就是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。』摩西戰戰兢兢,不敢觀看。 希伯來書 11:16 他們卻羨慕一個更美的家鄉,就是在天上的。所以神被稱為他們的神,並不以為恥,因為他已經給他們預備了一座城。 創世記 15:1 這事以後,耶和華在異象中有話對亞伯蘭說:「亞伯蘭,你不要懼怕!我是你的盾牌,必大大地賞賜你。」 創世記 17:7 我要與你並你世世代代的後裔堅立我的約,做永遠的約,是要做你和你後裔的神。 創世記 17:8 我要將你現在寄居的地,就是迦南全地,賜給你和你的後裔永遠為業,我也必做他們的神。」 創世記 21:17 神聽見童子的聲音,神的使者從天上呼叫夏甲說:「夏甲,你為何這樣呢?不要害怕,神已經聽見童子的聲音了。 創世記 22:17 論福,我必賜大福給你;論子孫,我必叫你的子孫多起來,如同天上的星,海邊的沙;你子孫必得著仇敵的城門; 創世記 24:12 他說:「耶和華我主人亞伯拉罕的神啊,求你施恩給我主人亞伯拉罕,使我今日遇見好機會。 創世記 26:2 耶和華向以撒顯現,說:「你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。 創世記 26:3 你寄居在這地,我必與你同在,賜福給你,因為我要將這些地都賜給你和你的後裔,我必堅定我向你父亞伯拉罕所起的誓。 創世記 26:4 我要加增你的後裔,像天上的星那樣多,又要將這些地都賜給你的後裔,並且地上萬國必因你的後裔得福。 創世記 28:3 願全能的神賜福給你,使你生養眾多,成為多族, 創世記 28:13 耶和華站在梯子以上,說:「我是耶和華你祖亞伯拉罕的神,也是以撒的神,我要將你現在所躺臥之地賜給你和你的後裔。 創世記 28:15 我也與你同在,你無論往哪裡去,我必保佑你,領你歸回這地,總不離棄你,直到我成全了向你所應許的。」 創世記 30:27 拉班對他說:「我若在你眼前蒙恩,請你仍與我同住,因為我已算定,耶和華賜福於我是為你的緣故。」 創世記 46:1 以色列帶著一切所有的,起身來到別是巴,就獻祭給他父親以撒的神。 出埃及記 3:6 又說:「我是你父親的神,是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。」摩西蒙上臉,因為怕看神。 申命記 13:17 |