士師記 13:22
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
瑪挪亞對他的妻說:「我們必要死,因為看見了神。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
玛挪亚对他的妻说:“我们必要死,因为看见了神。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
瑪挪亞對他的妻子說:「我們必定要死,因為我們看見了 神。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
玛挪亚对他的妻子说:「我们必定要死,因为我们看见了 神。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
瑪 挪 亞 對 他 的 妻 說 : 我 們 必 要 死 , 因 為 看 見 了   神 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
玛 挪 亚 对 他 的 妻 说 : 我 们 必 要 死 , 因 为 看 见 了   神 。

Judges 13:22 King James Bible
And Manoah said unto his wife, We shall surely die, because we have seen God.

Judges 13:22 English Revised Version
And Manoah said unto his wife, We shall surely die, because we have seen God.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

We shall

創世記 32:30
雅各便給那地方起名叫毗努伊勒,意思說:「我面對面見了神,我的性命仍得保全。」

出埃及記 33:20
又說:「你不能看見我的面,因為人見我的面不能存活。」

申命記 4:38
要將比你強大的國民從你面前趕出,領你進去,將他們的地賜你為業,像今日一樣。

申命記 5:26
凡屬血氣的,曾有何人聽見永生神的聲音從火中出來,像我們聽見還能存活呢?

以賽亞書 6:5
那時我說:「禍哉!我滅亡了。因為我是嘴唇不潔的人,又住在嘴唇不潔的民中,又因我眼見大君王萬軍之耶和華。」

we have

約翰福音 1:18
從來沒有人看見神,只有在父懷裡的獨生子將他表明出來。

約翰福音 5:37
差我來的父也為我作過見證。你們從來沒有聽見他的聲音,也沒有看見他的形象。

鏈接 (Links)
士師記 13:22 雙語聖經 (Interlinear)士師記 13:22 多種語言 (Multilingual)Jueces 13:22 西班牙人 (Spanish)Juges 13:22 法國人 (French)Richter 13:22 德語 (German)士師記 13:22 中國語文 (Chinese)Judges 13:22 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
瑪挪亞與妻見天使
21耶和華的使者不再向瑪挪亞和他的妻顯現,瑪挪亞才知道他是耶和華的使者。 22瑪挪亞對他的妻說:「我們必要死,因為看見了神。」 23他的妻卻對他說:「耶和華若要殺我們,必不從我們手裡收納燔祭和素祭,並不將這一切事指示我們,今日也不將這些話告訴我們。」…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 32:30
雅各便給那地方起名叫毗努伊勒,意思說:「我面對面見了神,我的性命仍得保全。」

出埃及記 3:6
又說:「我是你父親的神,是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。」摩西蒙上臉,因為怕看神。

申命記 5:26
凡屬血氣的,曾有何人聽見永生神的聲音從火中出來,像我們聽見還能存活呢?

士師記 6:22
基甸見他是耶和華的使者,就說:「哀哉!主耶和華啊,我不好了,因為我覿面看見耶和華的使者。」

士師記 13:21
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)