平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你去招聚以色列的長老,對他們說:『耶和華你們祖宗的神,就是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神,向我顯現,說:我實在眷顧了你們,我也看見埃及人怎樣待你們。』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你去招聚以色列的长老,对他们说:‘耶和华你们祖宗的神,就是亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神,向我显现,说:我实在眷顾了你们,我也看见埃及人怎样待你们。’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你去召集以色列的長老,對他們說:『耶和華你們祖宗的 神,就是亞伯拉罕的 神、以撒的 神、雅各的 神,向我顯現,說:「我實在眷顧了你們,和鑒察了你們在埃及所遭遇的。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 你去召集以色列的长老,对他们说:『耶和华你们祖宗的 神,就是亚伯拉罕的 神、以撒的 神、雅各的 神,向我显现,说:「我实在眷顾了你们,和鉴察了你们在埃及所遭遇的。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 去 招 聚 以 色 列 的 長 老 , 對 他 們 說 : 耶 和 華 你 們 祖 宗 的 神 , 就 是 亞 伯 拉 罕 的 神 , 以 撒 的 神 , 雅 各 的 神 , 向 我 顯 現 , 說 : 我 實 在 眷 顧 了 你 們 , 我 也 看 見 埃 及 人 怎 樣 待 你 們 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 去 招 聚 以 色 列 的 长 老 , 对 他 们 说 : 耶 和 华 你 们 祖 宗 的 神 , 就 是 亚 伯 拉 罕 的 神 , 以 撒 的 神 , 雅 各 的 神 , 向 我 显 现 , 说 : 我 实 在 眷 顾 了 你 们 , 我 也 看 见 埃 及 人 怎 样 待 你 们 。 Exodus 3:16 King James Bible Go, and gather the elders of Israel together, and say unto them, The LORD God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, appeared unto me, saying, I have surely visited you, and seen that which is done to you in Egypt: Exodus 3:16 English Revised Version Go, and gather the elders of Israel together, and say unto them, The LORD, the God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, hath appeared unto me, saying, I have surely visited you, and seen that which is done to you in Egypt: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) elders. 出埃及記 4:29 出埃及記 18:12 出埃及記 24:11 創世記 1:7 馬太福音 26:3 使徒行傳 11:30 使徒行傳 20:17 彼得前書 5:1 visited. 出埃及記 2:25 出埃及記 4:31 出埃及記 13:19 出埃及記 15:14 創世記 21:1 創世記 50:24 路得記 1:6 詩篇 8:4 路加福音 1:68 路加福音 19:44 使徒行傳 15:14 希伯來書 2:6,7 彼得前書 2:12 鏈接 (Links) 出埃及記 3:16 雙語聖經 (Interlinear) • 出埃及記 3:16 多種語言 (Multilingual) • Éxodo 3:16 西班牙人 (Spanish) • Exode 3:16 法國人 (French) • 2 Mose 3:16 德語 (German) • 出埃及記 3:16 中國語文 (Chinese) • Exodus 3:16 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 遣摩西領以色列人出埃及 …15神又對摩西說:「你要對以色列人這樣說:『耶和華你們祖宗的神,就是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神,打發我到你們這裡來。』耶和華是我的名,直到永遠;這也是我的紀念,直到萬代。 16你去招聚以色列的長老,對他們說:『耶和華你們祖宗的神,就是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神,向我顯現,說:我實在眷顧了你們,我也看見埃及人怎樣待你們。』 17我也說:『要將你們從埃及的困苦中領出來,往迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地去,就是到流奶與蜜之地。』… 交叉引用 (Cross Ref) 創世記 28:13 耶和華站在梯子以上,說:「我是耶和華你祖亞伯拉罕的神,也是以撒的神,我要將你現在所躺臥之地賜給你和你的後裔。 創世記 48:15 他就給約瑟祝福說:「願我祖亞伯拉罕和我父以撒所侍奉的神,就是一生牧養我直到今日的神, 創世記 50:24 約瑟對他弟兄們說:「我要死了,但神必定看顧你們,領你們從這地上去,到他起誓所應許給亞伯拉罕、以撒、雅各之地。」 出埃及記 3:2 耶和華的使者從荊棘裡火焰中向摩西顯現。摩西觀看,不料,荊棘被火燒著,卻沒有燒毀。 出埃及記 3:6 又說:「我是你父親的神,是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。」摩西蒙上臉,因為怕看神。 出埃及記 4:1 摩西回答說:「他們必不信我,也不聽我的話,必說:『耶和華並沒有向你顯現。』」 出埃及記 4:5 如此好叫他們信耶和華他們祖宗的神,就是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神,是向你顯現了。」 出埃及記 4:29 摩西、亞倫就去招聚以色列的眾長老。 出埃及記 4:31 百姓就信了。以色列人聽見耶和華眷顧他們,鑒察他們的困苦,就低頭下拜。 出埃及記 17:5 耶和華對摩西說:「你手裡拿著你先前擊打河水的杖,帶領以色列的幾個長老,從百姓面前走過去。 詩篇 33:18 耶和華的眼目看顧敬畏他的人和仰望他慈愛的人, |