出埃及記 16 在並行查看章節 (Parallel Chapters)
出埃及記 16
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
1以色列全會眾從以琳起行,在出埃及後第二個月十五日,到了以琳和西奈中間汛的曠野。1以色列全会众从以琳起行,在出埃及后第二个月十五日,到了以琳和西奈中间汛的旷野。1以 色 列 全 會 眾 從 以 琳 起 行 , 在 出 埃 及 後 第 二 個 月 十 五 日 到 了 以 琳 和 西 乃 中 間 、 汛 的 曠 野 。1以 色 列 全 会 众 从 以 琳 起 行 , 在 出 埃 及 後 第 二 个 月 十 五 日 到 了 以 琳 和 西 乃 中 间 、 汛 的 旷 野 。
2以色列全會眾在曠野向摩西、亞倫發怨言,2以色列全会众在旷野向摩西、亚伦发怨言,2以 色 列 全 會 眾 在 曠 野 向 摩 西 、 亞 倫 發 怨 言 ,2以 色 列 全 会 众 在 旷 野 向 摩 西 、 亚 伦 发 怨 言 ,
3說:「巴不得我們早死在埃及地耶和華的手下,那時我們坐在肉鍋旁邊,吃得飽足。你們將我們領出來,到這曠野,是要叫這全會眾都餓死啊!」3说:“巴不得我们早死在埃及地耶和华的手下,那时我们坐在肉锅旁边,吃得饱足。你们将我们领出来,到这旷野,是要叫这全会众都饿死啊!”3說 : 巴 不 得 我 們 早 死 在 埃 及 地 、 耶 和 華 的 手 下 ; 那 時 我 們 坐 在 肉 鍋 旁 邊 , 吃 得 飽 足 。 你 們 將 我 們 領 出 來 , 到 這 曠 野 , 是 要 叫 這 全 會 眾 都 餓 死 阿 !3说 : 巴 不 得 我 们 早 死 在 埃 及 地 、 耶 和 华 的 手 下 ; 那 时 我 们 坐 在 肉 锅 旁 边 , 吃 得 饱 足 。 你 们 将 我 们 领 出 来 , 到 这 旷 野 , 是 要 叫 这 全 会 众 都 饿 死 阿 !
4耶和華對摩西說:「我要將糧食從天降給你們。百姓可以出去,每天收每天的份,我好試驗他們遵不遵我的法度。4耶和华对摩西说:“我要将粮食从天降给你们。百姓可以出去,每天收每天的份,我好试验他们遵不遵我的法度。4耶 和 華 對 摩 西 說 : 我 要 將 糧 食 從 天 降 給 你 們 。 百 姓 可 以 出 去 , 每 天 收 每 天 的 分 , 我 好 試 驗 他 們 遵 不 遵 我 的 法 度 。4耶 和 华 对 摩 西 说 : 我 要 将 粮 食 从 天 降 给 你 们 。 百 姓 可 以 出 去 , 每 天 收 每 天 的 分 , 我 好 试 验 他 们 遵 不 遵 我 的 法 度 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
5到第六天,他們要把所收進來的預備好了,比每天所收的多一倍。」5到第六天,他们要把所收进来的预备好了,比每天所收的多一倍。”5到 第 六 天 , 他 們 要 把 所 收 進 來 的 預 備 好 了 , 比 每 天 所 收 的 多 一 倍 。5到 第 六 天 , 他 们 要 把 所 收 进 来 的 预 备 好 了 , 比 每 天 所 收 的 多 一 倍 。
6摩西、亞倫對以色列眾人說:「到了晚上,你們要知道是耶和華將你們從埃及地領出來的。6摩西、亚伦对以色列众人说:“到了晚上,你们要知道是耶和华将你们从埃及地领出来的。6摩 西 、 亞 倫 對 以 色 列 眾 人 說 : 到 了 晚 上 , 你 們 要 知 道 是 耶 和 華 將 你 們 從 埃 及 地 領 出 來 的 。6摩 西 、 亚 伦 对 以 色 列 众 人 说 : 到 了 晚 上 , 你 们 要 知 道 是 耶 和 华 将 你 们 从 埃 及 地 领 出 来 的 。
7早晨,你們要看見耶和華的榮耀,因為耶和華聽見你們向他所發的怨言了。我們算什麼,你們竟向我們發怨言呢?」7早晨,你们要看见耶和华的荣耀,因为耶和华听见你们向他所发的怨言了。我们算什么,你们竟向我们发怨言呢?”7早 晨 , 你 們 要 看 見 耶 和 華 的 榮 耀 , 因 為 耶 和 華 聽 見 你 們 向 他 所 發 的 怨 言 了 。 我 們 算 甚 麼 , 你 們 竟 向 我 們 發 怨 言 呢 ?7早 晨 , 你 们 要 看 见 耶 和 华 的 荣 耀 , 因 为 耶 和 华 听 见 你 们 向 他 所 发 的 怨 言 了 。 我 们 算 甚 麽 , 你 们 竟 向 我 们 发 怨 言 呢 ?
8摩西又說:「耶和華晚上必給你們肉吃,早晨必給你們食物得飽,因為你們向耶和華發的怨言,他都聽見了。我們算什麼?你們的怨言不是向我們發的,乃是向耶和華發的。」8摩西又说:“耶和华晚上必给你们肉吃,早晨必给你们食物得饱,因为你们向耶和华发的怨言,他都听见了。我们算什么?你们的怨言不是向我们发的,乃是向耶和华发的。”8摩 西 又 說 : 耶 和 華 晚 上 必 給 你 們 肉 吃 , 早 晨 必 給 你 們 食 物 得 飽 ; 因 為 你 們 向 耶 和 華 發 的 怨 言 , 他 都 聽 見 了 。 我 們 算 甚 麼 , 你 們 的 怨 言 不 是 向 我 們 發 的 , 乃 是 向 耶 和 華 發 的 。8摩 西 又 说 : 耶 和 华 晚 上 必 给 你 们 肉 吃 , 早 晨 必 给 你 们 食 物 得 饱 ; 因 为 你 们 向 耶 和 华 发 的 怨 言 , 他 都 听 见 了 。 我 们 算 甚 麽 , 你 们 的 怨 言 不 是 向 我 们 发 的 , 乃 是 向 耶 和 华 发 的 。
9摩西對亞倫說:「你告訴以色列全會眾說:『你們就近耶和華面前,因為他已經聽見你們的怨言了。』」9摩西对亚伦说:“你告诉以色列全会众说:‘你们就近耶和华面前,因为他已经听见你们的怨言了。’”9摩 西 對 亞 倫 說 : 你 告 訴 以 色 列 全 會 眾 說 : 你 們 就 近 耶 和 華 面 前 , 因 為 他 已 經 聽 見 你 們 的 怨 言 了 。9摩 西 对 亚 伦 说 : 你 告 诉 以 色 列 全 会 众 说 : 你 们 就 近 耶 和 华 面 前 , 因 为 他 已 经 听 见 你 们 的 怨 言 了 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
10亞倫正對以色列全會眾說話的時候,他們向曠野觀看,不料,耶和華的榮光在雲中顯現。10亚伦正对以色列全会众说话的时候,他们向旷野观看,不料,耶和华的荣光在云中显现。10亞 倫 正 對 以 色 列 全 會 眾 說 話 的 時 候 , 他 們 向 曠 野 觀 看 , 不 料 , 耶 和 華 的 榮 光 在 雲 中 顯 現 。10亚 伦 正 对 以 色 列 全 会 众 说 话 的 时 候 , 他 们 向 旷 野 观 看 , 不 料 , 耶 和 华 的 荣 光 在 云 中 显 现 。
11耶和華曉諭摩西說:11耶和华晓谕摩西说:11耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 :11耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :
12「我已經聽見以色列人的怨言。你告訴他們說:『到黃昏的時候,你們要吃肉,早晨必有食物得飽,你們就知道我是耶和華你們的神。』」12“我已经听见以色列人的怨言。你告诉他们说:‘到黄昏的时候,你们要吃肉,早晨必有食物得饱,你们就知道我是耶和华你们的神。’”12我 已 經 聽 見 以 色 列 人 的 怨 言 。 你 告 訴 他 們 說 : 到 黃 昏 的 時 候 , 你 們 要 吃 肉 , 早 晨 必 有 食 物 得 飽 , 你 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 。12我 已 经 听 见 以 色 列 人 的 怨 言 。 你 告 诉 他 们 说 : 到 黄 昏 的 时 候 , 你 们 要 吃 肉 , 早 晨 必 有 食 物 得 饱 , 你 们 就 知 道 我 是 耶 和 华 ─ 你 们 的   神 。
13到了晚上,有鵪鶉飛來,遮滿了營。早晨,在營四圍的地上有露水。13到了晚上,有鹌鹑飞来,遮满了营。早晨,在营四围的地上有露水。13到 了 晚 上 , 有 鵪 鶉 飛 來 , 遮 滿 了 營 ; 早 晨 在 營 四 圍 的 地 上 有 露 水 。13到 了 晚 上 , 有 鹌 鹑 飞 来 , 遮 满 了 营 ; 早 晨 在 营 四 围 的 地 上 有 露 水 。
14露水上升之後,不料,野地面上有如白霜的小圓物。14露水上升之后,不料,野地面上有如白霜的小圆物。14露 水 上 升 之 後 , 不 料 , 野 地 面 上 有 如 白 霜 的 小 圓 物 。14露 水 上 升 之 後 , 不 料 , 野 地 面 上 有 如 白 霜 的 小 圆 物 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
15以色列人看見,不知道是什麼,就彼此對問說:「這是什麼呢?」摩西對他們說:「這就是耶和華給你們吃的食物。15以色列人看见,不知道是什么,就彼此对问说:“这是什么呢?”摩西对他们说:“这就是耶和华给你们吃的食物。15以 色 列 人 看 見 , 不 知 道 是 甚 麼 , 就 彼 此 對 問 說 : 這 是 甚 麼 呢 ? 摩 西 對 他 們 說 : 這 就 是 耶 和 華 給 你 們 吃 的 食 物 。15以 色 列 人 看 见 , 不 知 道 是 甚 麽 , 就 彼 此 对 问 说 : 这 是 甚 麽 呢 ? 摩 西 对 他 们 说 : 这 就 是 耶 和 华 给 你 们 吃 的 食 物 。
16耶和華所吩咐的是這樣:你們要按著各人的飯量,為帳篷裡的人按著人數收起來,各拿一俄梅珥。」16耶和华所吩咐的是这样:你们要按着各人的饭量,为帐篷里的人按着人数收起来,各拿一俄梅珥。”16耶 和 華 所 吩 咐 的 是 這 樣 : 你 們 要 按 著 各 人 的 飯 量 , 為 帳 棚 裡 的 人 , 按 著 人 數 收 起 來 , 各 拿 一 俄 梅 珥 。16耶 和 华 所 吩 咐 的 是 这 样 : 你 们 要 按 着 各 人 的 饭 量 , 为 帐 棚 里 的 人 , 按 着 人 数 收 起 来 , 各 拿 一 俄 梅 珥 。
17以色列人就這樣行,有多收的,有少收的。17以色列人就这样行,有多收的,有少收的。17以 色 列 人 就 這 樣 行 ; 有 多 收 的 , 有 少 收 的 。17以 色 列 人 就 这 样 行 ; 有 多 收 的 , 有 少 收 的 。
18及至用俄梅珥量一量,多收的也沒有餘,少收的也沒有缺,各人按著自己的飯量收取。18及至用俄梅珥量一量,多收的也没有余,少收的也没有缺,各人按着自己的饭量收取。18及 至 用 俄 梅 珥 量 一 量 , 多 收 的 也 沒 有 餘 , 少 收 的 也 沒 有 缺 ; 各 人 按 著 自 己 的 飯 量 收 取 。18及 至 用 俄 梅 珥 量 一 量 , 多 收 的 也 没 有 馀 , 少 收 的 也 没 有 缺 ; 各 人 按 着 自 己 的 饭 量 收 取 。
19摩西對他們說:「所收的,不許什麼人留到早晨。」19摩西对他们说:“所收的,不许什么人留到早晨。”19摩 西 對 他 們 說 : 所 收 的 , 不 許 甚 麼 人 留 到 早 晨 。19摩 西 对 他 们 说 : 所 收 的 , 不 许 甚 麽 人 留 到 早 晨 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
20然而他們不聽摩西的話,內中有留到早晨的,就生蟲變臭了。摩西便向他們發怒。20然而他们不听摩西的话,内中有留到早晨的,就生虫变臭了。摩西便向他们发怒。20然 而 他 們 不 聽 摩 西 的 話 , 內 中 有 留 到 早 晨 的 , 就 生 蟲 變 臭 了 ; 摩 西 便 向 他 們 發 怒 。20然 而 他 们 不 听 摩 西 的 话 , 内 中 有 留 到 早 晨 的 , 就 生 虫 变 臭 了 ; 摩 西 便 向 他 们 发 怒 。
21他們每日早晨,按著各人的飯量收取,日頭一發熱,就消化了。21他们每日早晨,按着各人的饭量收取,日头一发热,就消化了。21他 們 每 日 早 晨 , 按 著 各 人 的 飯 量 收 取 , 日 頭 一 發 熱 , 就 消 化 了 。21他 们 每 日 早 晨 , 按 着 各 人 的 饭 量 收 取 , 日 头 一 发 热 , 就 消 化 了 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
22到第六天,他們收了雙倍的食物,每人兩俄梅珥。會眾的官長來告訴摩西,22到第六天,他们收了双倍的食物,每人两俄梅珥。会众的官长来告诉摩西,22到 第 六 天 , 他 們 收 了 雙 倍 的 食 物 , 每 人 兩 俄 梅 珥 。 會 眾 的 官 長 來 告 訴 摩 西 ;22到 第 六 天 , 他 们 收 了 双 倍 的 食 物 , 每 人 两 俄 梅 珥 。 会 众 的 官 长 来 告 诉 摩 西 ;
23摩西對他們說:「耶和華這樣說:『明天是聖安息日,是向耶和華守的聖安息日。你們要烤的就烤了,要煮的就煮了,所剩下的都留到早晨。』」23摩西对他们说:“耶和华这样说:‘明天是圣安息日,是向耶和华守的圣安息日。你们要烤的就烤了,要煮的就煮了,所剩下的都留到早晨。’”23摩 西 對 他 們 說 : 耶 和 華 這 樣 說 : 明 天 是 聖 安 息 日 , 是 向 耶 和 華 守 的 聖 安 息 日 。 你 們 要 烤 的 就 烤 了 , 要 煮 的 就 煮 了 , 所 剩 下 的 都 留 到 早 晨 。23摩 西 对 他 们 说 : 耶 和 华 这 样 说 : 明 天 是 圣 安 息 日 , 是 向 耶 和 华 守 的 圣 安 息 日 。 你 们 要 烤 的 就 烤 了 , 要 煮 的 就 煮 了 , 所 剩 下 的 都 留 到 早 晨 。
24他們就照摩西的吩咐留到早晨,也不臭,裡頭也沒有蟲子。24他们就照摩西的吩咐留到早晨,也不臭,里头也没有虫子。24他 們 就 照 摩 西 的 吩 咐 留 到 早 晨 , 也 不 臭 , 裡 頭 也 沒 有 蟲 子 。24他 们 就 照 摩 西 的 吩 咐 留 到 早 晨 , 也 不 臭 , 里 头 也 没 有 虫 子 。
25摩西說:「你們今天吃這個吧,因為今天是向耶和華守的安息日,你們在田野必找不著了。25摩西说:“你们今天吃这个吧,因为今天是向耶和华守的安息日,你们在田野必找不着了。25摩 西 說 : 你 們 今 天 吃 這 個 罷 ! 因 為 今 天 是 向 耶 和 華 守 的 安 息 日 ; 你 們 在 田 野 必 找 不 著 了 。25摩 西 说 : 你 们 今 天 吃 这 个 罢 ! 因 为 今 天 是 向 耶 和 华 守 的 安 息 日 ; 你 们 在 田 野 必 找 不 着 了 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
26六天可以收取,第七天乃是安息日,那一天必沒有了。」26六天可以收取,第七天乃是安息日,那一天必没有了。”26六 天 可 以 收 取 , 第 七 天 乃 是 安 息 日 , 那 一 天 必 沒 有 了 。26六 天 可 以 收 取 , 第 七 天 乃 是 安 息 日 , 那 一 天 必 没 有 了 。
27第七天,百姓中有人出去收,什麼也找不著。27第七天,百姓中有人出去收,什么也找不着。27第 七 天 , 百 姓 中 有 人 出 去 收 , 甚 麼 也 找 不 著 。27第 七 天 , 百 姓 中 有 人 出 去 收 , 甚 麽 也 找 不 着 。
28耶和華對摩西說:「你們不肯守我的誡命和律法,要到幾時呢?28耶和华对摩西说:“你们不肯守我的诫命和律法,要到几时呢?28耶 和 華 對 摩 西 說 : 你 們 不 肯 守 我 的 誡 命 和 律 法 , 要 到 幾 時 呢 ?28耶 和 华 对 摩 西 说 : 你 们 不 肯 守 我 的 诫 命 和 律 法 , 要 到 几 时 呢 ?
29你們看,耶和華既將安息日賜給你們,所以第六天他賜給你們兩天的食物,第七天各人要住在自己的地方,不許什麼人出去。」29你们看,耶和华既将安息日赐给你们,所以第六天他赐给你们两天的食物,第七天各人要住在自己的地方,不许什么人出去。”29你 們 看 ! 耶 和 華 既 將 安 息 日 賜 給 你 們 , 所 以 第 六 天 他 賜 給 你 們 兩 天 的 食 物 , 第 七 天 各 人 要 住 在 自 己 的 地 方 , 不 許 甚 麼 人 出 去 。29你 们 看 ! 耶 和 华 既 将 安 息 日 赐 给 你 们 , 所 以 第 六 天 他 赐 给 你 们 两 天 的 食 物 , 第 七 天 各 人 要 住 在 自 己 的 地 方 , 不 许 甚 麽 人 出 去 。
30於是百姓第七天安息了。30于是百姓第七天安息了。30於 是 百 姓 第 七 天 安 息 了 。30於 是 百 姓 第 七 天 安 息 了 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
31這食物,以色列家叫嗎哪,樣子像芫荽子,顏色是白的,滋味如同攙蜜的薄餅。31这食物,以色列家叫吗哪,样子像芫荽子,颜色是白的,滋味如同搀蜜的薄饼。31這 食 物 , 以 色 列 家 叫 嗎 哪 ; 樣 子 像 芫 荽 子 , 顏 色 是 白 的 , 滋 味 如 同 攙 蜜 的 薄 餅 。31这 食 物 , 以 色 列 家 叫 吗 哪 ; 样 子 像 芫 荽 子 , 颜 色 是 白 的 , 滋 味 如 同 搀 蜜 的 薄 饼 。
32摩西說:「耶和華所吩咐的是這樣:要將一滿俄梅珥嗎哪留到世世代代,使後人可以看見我當日將你們領出埃及地,在曠野所給你們吃的食物。」32摩西说:“耶和华所吩咐的是这样:要将一满俄梅珥吗哪留到世世代代,使后人可以看见我当日将你们领出埃及地,在旷野所给你们吃的食物。”32摩 西 說 : 耶 和 華 所 吩 咐 的 是 這 樣 : 要 將 一 滿 俄 梅 珥 俄 梅 珥 就 是 伊 法 十 分 之 一 ) 嗎 哪 留 到 世 世 代 代 , 使 後 人 可 以 看 見 我 當 日 將 你 們 領 出 埃 及 地 , 在 曠 野 所 給 你 們 吃 的 食 物 。32摩 西 说 : 耶 和 华 所 吩 咐 的 是 这 样 : 要 将 一 满 俄 梅 珥 俄 梅 珥 就 是 伊 法 十 分 之 一 ) 吗 哪 留 到 世 世 代 代 , 使 後 人 可 以 看 见 我 当 日 将 你 们 领 出 埃 及 地 , 在 旷 野 所 给 你 们 吃 的 食 物 。
33摩西對亞倫說:「你拿一個罐子,盛一滿俄梅珥嗎哪,存在耶和華面前,要留到世世代代。」33摩西对亚伦说:“你拿一个罐子,盛一满俄梅珥吗哪,存在耶和华面前,要留到世世代代。”33摩 西 對 亞 倫 說 : 你 拿 一 個 罐 子 , 盛 一 滿 俄 梅 珥 嗎 哪 , 存 在 耶 和 華 面 前 , 要 留 到 世 世 代 代 。33摩 西 对 亚 伦 说 : 你 拿 一 个 罐 子 , 盛 一 满 俄 梅 珥 吗 哪 , 存 在 耶 和 华 面 前 , 要 留 到 世 世 代 代 。
34耶和華怎麼吩咐摩西,亞倫就怎麼行,把嗎哪放在法櫃前存留。34耶和华怎么吩咐摩西,亚伦就怎么行,把吗哪放在法柜前存留。34耶 和 華 怎 麼 吩 咐 摩 西 , 亞 倫 就 怎 麼 行 , 把 嗎 哪 放 在 法 櫃 前 存 留 。34耶 和 华 怎 麽 吩 咐 摩 西 , 亚 伦 就 怎 麽 行 , 把 吗 哪 放 在 法 柜 前 存 留 。
35以色列人吃嗎哪共四十年,直到進了有人居住之地,就是迦南的境界。35以色列人吃吗哪共四十年,直到进了有人居住之地,就是迦南的境界。35以 色 列 人 吃 嗎 哪 共 四 十 年 , 直 到 進 了 有 人 居 住 之 地 , 就 是 迦 南 的 境 界 。35以 色 列 人 吃 吗 哪 共 四 十 年 , 直 到 进 了 有 人 居 住 之 地 , 就 是 迦 南 的 境 界 。
36(俄梅珥乃伊法十分之一。)36(俄梅珥乃伊法十分之一。)36俄 梅 珥 就 是 伊 法 十 分 之 一 。36俄 梅 珥 就 是 伊 法 十 分 之 一 。
Exodus 15
Top of Page
Top of Page