平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華所吩咐的是這樣:你們要按著各人的飯量,為帳篷裡的人按著人數收起來,各拿一俄梅珥。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华所吩咐的是这样:你们要按着各人的饭量,为帐篷里的人按着人数收起来,各拿一俄梅珥。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶和華吩咐的話是這樣的:『你們要按著各人的食量收取,按著你們的人數為帳幕裡的人收取,一人兩公升。』」 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶和华吩咐的话是这样的:『你们要按着各人的食量收取,按着你们的人数为帐幕里的人收取,一人两公升。』」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 和 華 所 吩 咐 的 是 這 樣 : 你 們 要 按 著 各 人 的 飯 量 , 為 帳 棚 裡 的 人 , 按 著 人 數 收 起 來 , 各 拿 一 俄 梅 珥 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 和 华 所 吩 咐 的 是 这 样 : 你 们 要 按 着 各 人 的 饭 量 , 为 帐 棚 里 的 人 , 按 着 人 数 收 起 来 , 各 拿 一 俄 梅 珥 。 Exodus 16:16 King James Bible This is the thing which the LORD hath commanded, Gather of it every man according to his eating, an omer for every man, according to the number of your persons; take ye every man for them which are in his tents. Exodus 16:16 English Revised Version This is the thing which the LORD hath commanded, Gather ye of it every man according to his eating; an omer a head, according to the number of your persons, shall ye take it, every man for them which are in his tent. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) omer 出埃及記 16:18,33,36 for every man. Hebrews souls 鏈接 (Links) 出埃及記 16:16 雙語聖經 (Interlinear) • 出埃及記 16:16 多種語言 (Multilingual) • Éxodo 16:16 西班牙人 (Spanish) • Exode 16:16 法國人 (French) • 2 Mose 16:16 德語 (German) • 出埃及記 16:16 中國語文 (Chinese) • Exodus 16:16 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 使鶉至降嗎哪 …15以色列人看見,不知道是什麼,就彼此對問說:「這是什麼呢?」摩西對他們說:「這就是耶和華給你們吃的食物。 16耶和華所吩咐的是這樣:你們要按著各人的飯量,為帳篷裡的人按著人數收起來,各拿一俄梅珥。」 17以色列人就這樣行,有多收的,有少收的。… 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 16:17 以色列人就這樣行,有多收的,有少收的。 出埃及記 16:32 摩西說:「耶和華所吩咐的是這樣:要將一滿俄梅珥嗎哪留到世世代代,使後人可以看見我當日將你們領出埃及地,在曠野所給你們吃的食物。」 出埃及記 16:36 (俄梅珥乃伊法十分之一。) |