出埃及記 16:9
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
摩西對亞倫說:「你告訴以色列全會眾說:『你們就近耶和華面前,因為他已經聽見你們的怨言了。』」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
摩西对亚伦说:“你告诉以色列全会众说:‘你们就近耶和华面前,因为他已经听见你们的怨言了。’”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
摩西對亞倫說:「你要對以色列全體會眾說:『你們走近耶和華面前,因為他已經聽見了你們的怨言了。』」

圣经新译本 (CNV Simplified)
摩西对亚伦说:「你要对以色列全体会众说:『你们走近耶和华面前,因为他已经听见了你们的怨言了。』」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
摩 西 對 亞 倫 說 : 你 告 訴 以 色 列 全 會 眾 說 : 你 們 就 近 耶 和 華 面 前 , 因 為 他 已 經 聽 見 你 們 的 怨 言 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
摩 西 对 亚 伦 说 : 你 告 诉 以 色 列 全 会 众 说 : 你 们 就 近 耶 和 华 面 前 , 因 为 他 已 经 听 见 你 们 的 怨 言 了 。

Exodus 16:9 King James Bible
And Moses spake unto Aaron, Say unto all the congregation of the children of Israel, Come near before the LORD: for he hath heard your murmurings.

Exodus 16:9 English Revised Version
And Moses said unto Aaron, Say unto all the congregation of the children of Israel, Come near before the LORD: for he hath heard your murmurings.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

come near

民數記 16:16
摩西對可拉說:「明天你和你一黨的人,並亞倫,都要站在耶和華面前。

heard

出埃及記 16:2,8
以色列全會眾在曠野向摩西、亞倫發怨言,…

鏈接 (Links)
出埃及記 16:9 雙語聖經 (Interlinear)出埃及記 16:9 多種語言 (Multilingual)Éxodo 16:9 西班牙人 (Spanish)Exode 16:9 法國人 (French)2 Mose 16:9 德語 (German)出埃及記 16:9 中國語文 (Chinese)Exodus 16:9 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
以色列人至曠野
8摩西又說:「耶和華晚上必給你們肉吃,早晨必給你們食物得飽,因為你們向耶和華發的怨言,他都聽見了。我們算什麼?你們的怨言不是向我們發的,乃是向耶和華發的。」 9摩西對亞倫說:「你告訴以色列全會眾說:『你們就近耶和華面前,因為他已經聽見你們的怨言了。』」 10亞倫正對以色列全會眾說話的時候,他們向曠野觀看,不料,耶和華的榮光在雲中顯現。…
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 16:7
早晨,你們要看見耶和華的榮耀,因為耶和華聽見你們向他所發的怨言了。我們算什麼,你們竟向我們發怨言呢?」

民數記 16:16
摩西對可拉說:「明天你和你一黨的人,並亞倫,都要站在耶和華面前。

出埃及記 16:8
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)