平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 世上所有的居民都算為虛無,在天上的萬軍和世上的居民中,他都憑自己的意旨行事。無人能攔住他手,或問他說:「你做什麼呢?」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 世上所有的居民都算为虚无,在天上的万军和世上的居民中,他都凭自己的意旨行事。无人能拦住他手,或问他说:“你做什么呢?” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 地上所有的居民,在他來說都是虛無;在天上的萬軍中,他憑自己的意旨行事;在地上的居民中,也是這樣;沒有人能攔住他的手,或問他說:『你作甚麼?』 圣经新译本 (CNV Simplified) 地上所有的居民,在他来说都是虚无;在天上的万军中,他凭自己的意旨行事;在地上的居民中,也是这样;没有人能拦住他的手,或问他说:『你作甚麽?』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 世 上 所 有 的 居 民 都 算 為 虛 無 ; 在 天 上 的 萬 軍 和 世 上 的 居 民 中 , 他 都 憑 自 己 的 意 旨 行 事 。 無 人 能 攔 住 他 手 , 或 問 他 說 , 你 做 甚 麼 呢 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 世 上 所 有 的 居 民 都 算 为 虚 无 ; 在 天 上 的 万 军 和 世 上 的 居 民 中 , 他 都 凭 自 己 的 意 旨 行 事 。 无 人 能 拦 住 他 手 , 或 问 他 说 , 你 做 甚 麽 呢 ? Daniel 4:35 King James Bible And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou? Daniel 4:35 English Revised Version And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) all. 約伯記 34:14,15,19-24 以賽亞書 40:15-17,22-24 and he. 撒母耳記上 3:18 約伯記 23:13 詩篇 33:9-11 詩篇 115:3 詩篇 135:6 以賽亞書 14:24-27 以賽亞書 46:10,11 馬太福音 11:25,26 使徒行傳 4:28 以弗所書 1:11 腓立比書 2:10,11 the inhabitants. 詩篇 33:8,14 詩篇 49:1 以賽亞書 26:9 none. 約伯記 9:4,13 約伯記 34:29 約伯記 40:9-12 約伯記 42:2 箴言 21:30 以賽亞書 43:13 使徒行傳 5:39 使徒行傳 9:5 使徒行傳 11:17 哥林多前書 10:22 What. 約伯記 9:12 約伯記 33:12,13 約伯記 40:2 以賽亞書 45:9-11 羅馬書 9:19,20 羅馬書 11:33-36 哥林多前書 2:16 鏈接 (Links) 但以理書 4:35 雙語聖經 (Interlinear) • 但以理書 4:35 多種語言 (Multilingual) • Daniel 4:35 西班牙人 (Spanish) • Daniel 4:35 法國人 (French) • Daniel 4:35 德語 (German) • 但以理書 4:35 中國語文 (Chinese) • Daniel 4:35 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 夢兆應於王身 34日子滿足,我尼布甲尼撒舉目望天,我的聰明復歸於我,我便稱頌至高者,讚美、尊敬活到永遠的神。他的權柄是永有的,他的國存到萬代。 35世上所有的居民都算為虛無,在天上的萬軍和世上的居民中,他都憑自己的意旨行事。無人能攔住他手,或問他說:「你做什麼呢?」 36那時,我的聰明復歸於我,為我國的榮耀,威嚴和光耀也都復歸於我,並且我的謀士和大臣也來朝見我。我又得堅立在國位上,至大的權柄加增於我。… 交叉引用 (Cross Ref) 羅馬書 9:19 這樣,你必對我說:「他為什麼還指責人呢?有誰抗拒他的旨意呢?」 羅馬書 9:20 你這個人哪,你是誰,竟敢向神強嘴呢?受造之物豈能對造他的說:「你為什麼這樣造我呢?」 約伯記 9:12 他奪取,誰能阻擋?誰敢問他『你做什麼』? 約伯記 42:2 「我知道,你萬事都能做,你的旨意不能攔阻。 詩篇 33:11 耶和華的籌算永遠立定,他心中的思念萬代常存。 詩篇 39:5 你使我的年日窄如手掌,我一生的年數,在你面前如同無有。各人最穩妥的時候,真是全然虛幻!(細拉) 詩篇 115:3 然而我們的神在天上,都隨自己的意旨行事。 詩篇 135:6 耶和華在天上,在地下,在海中,在一切的深處,都隨自己的意旨而行。 傳道書 8:4 王的話本有權力,誰敢問他說:「你做什麼呢?」 以賽亞書 14:27 萬軍之耶和華既然定意,誰能廢棄呢?他的手已經伸出,誰能轉回呢? 以賽亞書 19:17 猶大地必使埃及驚恐,向誰提起猶大地,誰就懼怕。這是因萬軍之耶和華向埃及所定的旨意。 以賽亞書 40:15 看哪,萬民都像水桶的一滴,又算如天平上的微塵,他舉起眾海島,好像極微之物。 以賽亞書 40:17 萬民在他面前好像虛無,被他看為不及虛無,乃為虛空。 以賽亞書 43:13 自從有日子以來,我就是神。誰也不能救人脫離我手,我要行事,誰能阻止呢?」 以賽亞書 45:9 「禍哉,那與造他的主爭論的!他不過是地上瓦片中的一塊瓦片。泥土豈可對摶弄他的說『你做什麼』呢?所做的物豈可說『你沒有手』呢? 但以理書 6:27 他護庇人,搭救人,在天上地下施行神蹟奇事,救了但以理脫離獅子的口。」 約拿書 1:14 他們便求告耶和華說:「耶和華啊,我們懇求你,不要因這人的性命使我們死亡,不要使流無辜血的罪歸於我們,因為你耶和華是隨自己的意旨行事。」 |