使徒行傳 2
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
1五旬節到了,門徒都聚集在一處。1五旬节到了,门徒都聚集在一处。1到了五旬節那天,他們都聚集在一起。1到了五旬节那天,他们都聚集在一起。
2忽然,從天上有響聲下來,好像一陣大風吹過,充滿了他們所坐的屋子;2忽然,从天上有响声下来,好像一阵大风吹过,充满了他们所坐的屋子;2突然,有響聲從天上下來,好像狂風吹過,充滿了他們所坐的整個房子,2突然,有响声从天上下来,好像狂风吹过,充满了他们所坐的整个房子,
3又有舌頭如火焰顯現出來,分開落在他們各人頭上。3又有舌头如火焰显现出来,分开落在他们各人头上。3有舌頭像火焰那樣,向他們顯現,分開留在他們每一個人身上。3有舌头像火焰那样,向他们显现,分开留在他们每一个人身上。
4他們就都被聖靈充滿,按著聖靈所賜的口才說起別國的話來。4他们就都被圣灵充满,按着圣灵所赐的口才说起别国的话来。4於是他們都被聖靈充滿,就照著聖靈賜給他們的話,開始說出別種語言。4于是他们都被圣灵充满,就照着圣灵赐给他们的话,开始说出别种语言。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
5那時,有虔誠的猶太人從天下各國來,住在耶路撒冷。5那时,有虔诚的犹太人从天下各国来,住在耶路撒冷。5當時,有從天下各國來的虔誠的猶太人,住在耶路撒冷。5当时,有从天下各国来的虔诚的犹太人,住在耶路撒冷。
6這聲音一響,眾人都來聚集,各人聽見門徒用眾人的鄉談說話,就甚納悶,6这声音一响,众人都来聚集,各人听见门徒用众人的乡谈说话,就甚纳闷,6這聲音一響,有一群人就聚集而來,非常慌亂,因為各個人都聽見使徒們用各個人本地的語言說話。6这声音一响,有一群人就聚集而来,非常慌乱,因为各个人都听见使徒们用各个人本地的语言说话。
7都驚訝稀奇說:「看哪,這說話的不都是加利利人嗎?7都惊讶稀奇说:“看哪,这说话的不都是加利利人吗?7他們又驚訝又詫異,說:「看,這些說話的不都是加利利人嗎?7他们又惊讶又诧异,说:“看,这些说话的不都是加利利人吗?
8我們各人怎麼聽見他們說我們生來所用的鄉談呢?8我们各人怎么听见他们说我们生来所用的乡谈呢?8我們怎麼會聽到我們各自出生地的語言呢?8我们怎么会听到我们各自出生地的语言呢?
9我們帕提亞人、瑪代人、以攔人和住在美索不達米亞、猶太、加帕多家、本都、亞細亞、9我们帕提亚人、玛代人、以拦人和住在美索不达米亚、犹太、加帕多家、本都、亚细亚、9我們當中有帕提亞人、米底亞人、埃攔人;也有住在美索不達米亞、猶太和卡帕多細亞、本都和亞細亞、9我们当中有帕提亚人、米底亚人、埃拦人;也有住在美索不达米亚、犹太和卡帕多细亚、本都和亚细亚、
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
10弗呂家、旁非利亞、埃及的人,並靠近古利奈的利比亞一帶地方的人,從羅馬來的客旅中或是猶太人、或是進猶太教的人,10弗吕家、旁非利亚、埃及的人,并靠近古利奈的利比亚一带地方的人,从罗马来的客旅中或是犹太人、或是进犹太教的人,10弗里吉亞和潘菲利亞、埃及和靠近古利奈的利比亞地區的人;還有從羅馬來的旅客,10弗里吉亚和潘菲利亚、埃及和靠近古利奈的利比亚地区的人;还有从罗马来的旅客,
11克里特和阿拉伯人,都聽見他們用我們的鄉談,講說神的大作為!」11克里特和阿拉伯人,都听见他们用我们的乡谈,讲说神的大作为!”11包括猶太人和入猶太教的人;克里特人和阿拉伯人。我們都聽見他們用我們的語言述說神偉大的作為!」11包括犹太人和入犹太教的人;克里特人和阿拉伯人。我们都听见他们用我们的语言述说神伟大的作为!”
12眾人就都驚訝猜疑,彼此說:「這是什麼意思呢?」12众人就都惊讶猜疑,彼此说:“这是什么意思呢?”12眾人又驚訝又困惑,彼此問:「這是什麼意思呢?」12众人又惊讶又困惑,彼此问:“这是什么意思呢?”
13還有人譏誚說:「他們無非是新酒灌滿了!」13还有人讥诮说:“他们无非是新酒灌满了!”13可是另有些人嘲笑說:「他們被新酒灌醉了!」13可是另有些人嘲笑说:“他们被新酒灌醉了!”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
14彼得和十一個使徒站起,高聲說:「猶太人和一切住在耶路撒冷的人哪,這件事你們當知道,也當側耳聽我的話。14彼得和十一个使徒站起,高声说:“犹太人和一切住在耶路撒冷的人哪,这件事你们当知道,也当侧耳听我的话。14這時,彼得和其他十一個使徒一同站起來,高聲對眾人說:「各位猶太人和所有住在耶路撒冷的人哪,你們應當知道這件事,也應當仔細聽我的話,14这时,彼得和其他十一个使徒一同站起来,高声对众人说:“各位犹太人和所有住在耶路撒冷的人哪,你们应当知道这件事,也应当仔细听我的话,
15你們想這些人是醉了,其實不是醉了,因為時候剛到巳初。15你们想这些人是醉了,其实不是醉了,因为时候刚到巳初。15因為這些人不是像你們所想的那樣喝醉了,要知道,現在不過是早上九點。15因为这些人不是像你们所想的那样喝醉了,要知道,现在不过是早上九点。
16這正是先知約珥所說的:16这正是先知约珥所说的:16其實這是先知約珥所說的:16其实这是先知约珥所说的:
17『神說:在末後的日子,我要將我的靈澆灌凡有血氣的,你們的兒女要說預言,你們的少年人要見異象,老年人要做異夢。17‘神说:在末后的日子,我要将我的灵浇灌凡有血气的,你们的儿女要说预言,你们的少年人要见异象,老年人要做异梦。17『神說,在末後的那些日子裡將是這樣:我要把我的靈傾注在所有人身上,你們的兒女要說預言,你們的年輕人要見異象,你們的老年人要做異夢。17‘神说,在末后的那些日子里将是这样:我要把我的灵倾注在所有人身上,你们的儿女要说预言,你们的年轻人要见异象,你们的老年人要做异梦。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
18在那些日子,我要將我的靈澆灌我的僕人和使女,他們就要說預言。18在那些日子,我要将我的灵浇灌我的仆人和使女,他们就要说预言。18是的,在那些日子裡,我也要將我的靈傾注在我的奴僕和婢女們身上,他們就要說預言。18是的,在那些日子里,我也要将我的灵倾注在我的奴仆和婢女们身上,他们就要说预言。
19在天上我要顯出奇事,在地下我要顯出神蹟,有血,有火,有煙霧。19在天上我要显出奇事,在地下我要显出神迹,有血,有火,有烟雾。19在天上我要顯奇事;在地上我要行神蹟——有血、有火、有煙霧。19在天上我要显奇事;在地上我要行神迹——有血、有火、有烟雾。
20日頭要變為黑暗,月亮要變為血,這都在主大而明顯的日子未到以前。20日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在主大而明显的日子未到以前。20在主那大而顯赫的日子來到之前,太陽要變為黑暗,月亮要變為血。20在主那大而显赫的日子来到之前,太阳要变为黑暗,月亮要变为血。
21到那時候,凡求告主名的,就必得救。』21到那时候,凡求告主名的,就必得救。’21那時候,無論誰求告主名,都將得救。』21那时候,无论谁求告主名,都将得救。’
22以色列人哪,請聽我的話:神藉著拿撒勒人耶穌在你們中間施行異能、奇事、神蹟,將他證明出來,這是你們自己知道的。22以色列人哪,请听我的话:神借着拿撒勒人耶稣在你们中间施行异能、奇事、神迹,将他证明出来,这是你们自己知道的。22「各位以色列人哪,請聽這些話:拿撒勒人耶穌是神向你們所證實的人;神藉著他在你們中間行了大能、神蹟和奇事,正如你們自己所知道的。22“各位以色列人哪,请听这些话:拿撒勒人耶稣是神向你们所证实的人;神藉着他在你们中间行了大能、神迹和奇事,正如你们自己所知道的。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
23他既按著神的定旨、先見被交於人,你們就藉著無法之人的手,把他釘在十字架上殺了。23他既按着神的定旨、先见被交于人,你们就借着无法之人的手,把他钉在十字架上杀了。23這一位照著神設定的計劃和先見被交出去;你們就藉著外邦人的手,把他釘上十字架殺了。23这一位照着神设定的计划和先见被交出去;你们就藉着外邦人的手,把他钉上十字架杀了。
24神卻將死的痛苦解釋了,叫他復活,因為他原不能被死拘禁。24神却将死的痛苦解释了,叫他复活,因为他原不能被死拘禁。24神卻解除了死亡的痛苦,使他復活,因為他本來就不能被死亡轄制。24神却解除了死亡的痛苦,使他复活,因为他本来就不能被死亡辖制。
25大衛指著他說:『我看見主常在我眼前,他在我右邊,叫我不至於搖動。25大卫指着他说:‘我看见主常在我眼前,他在我右边,叫我不至于摇动。25事實上,大衛指著他說:『我常常看見主在我面前;因他在我的右邊,我就不至於搖動。25事实上,大卫指着他说:‘我常常看见主在我面前;因他在我的右边,我就不至于摇动。
26所以我心裡歡喜,我的靈快樂,並且我的肉身要安居在指望中;26所以我心里欢喜,我的灵快乐,并且我的肉身要安居在指望中;26為此我內心歡喜,口舌快樂,並且我的肉身也要安居在盼望中。26为此我内心欢喜,口舌快乐,并且我的肉身也要安居在盼望中。
27因你必不將我的靈魂撇在陰間,也不叫你的聖者見朽壞。27因你必不将我的灵魂撇在阴间,也不叫你的圣者见朽坏。27因為你不會把我的靈魂撇棄在陰間,也不會讓你的聖者經歷腐朽。27因为你不会把我的灵魂撇弃在阴间,也不会让你的圣者经历腐朽。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
28你已將生命的道路指示我,必叫我因見你的面得著滿足的快樂。』28你已将生命的道路指示我,必叫我因见你的面得着满足的快乐。’28你讓我明白了生命之道,使我在你面前充滿喜樂。』28你让我明白了生命之道,使我在你面前充满喜乐。’
29弟兄們,先祖大衛的事,我可以明明地對你們說,他死了,也葬埋了,並且他的墳墓直到今日還在我們這裡。29弟兄们,先祖大卫的事,我可以明明地对你们说,他死了,也葬埋了,并且他的坟墓直到今日还在我们这里。29「各位兄弟,關於先祖大衛,我可以明確地告訴你們:他不但死了,也被埋葬了,而且他的墳墓到今天還在我們這裡。29“各位兄弟,关于先祖大卫,我可以明确地告诉你们:他不但死了,也被埋葬了,而且他的坟墓到今天还在我们这里。
30大衛既是先知,又曉得神曾向他起誓,要從他的後裔中立一位坐在他的寶座上,30大卫既是先知,又晓得神曾向他起誓,要从他的后裔中立一位坐在他的宝座上,30既然大衛是先知,也知道神曾向他起誓說,要從他的後裔中興起一位坐在他的寶座上,30既然大卫是先知,也知道神曾向他起誓说,要从他的后裔中兴起一位坐在他的宝座上,
31就預先看明這事,講論基督復活說:他的靈魂不撇在陰間,他的肉身也不見朽壞。31就预先看明这事,讲论基督复活说:他的灵魂不撇在阴间,他的肉身也不见朽坏。31大衛又預先看見了,就講論基督復活的事,說:『他既沒有被撇棄在陰間,他的肉身也沒有經歷腐朽。』31大卫又预先看见了,就讲论基督复活的事,说:‘他既没有被撇弃在阴间,他的肉身也没有经历腐朽。’
32這耶穌,神已經叫他復活了,我們都為這事作見證。32这耶稣,神已经叫他复活了,我们都为这事作见证。32「這位耶穌,神已經使他復活了。我們都是這事的見證人。32“这位耶稣,神已经使他复活了。我们都是这事的见证人。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
33他既被神的右手高舉,又從父受了所應許的聖靈,就把你們所看見、所聽見的澆灌下來。33他既被神的右手高举,又从父受了所应许的圣灵,就把你们所看见、所听见的浇灌下来。33他被高舉在神的右邊,從父領受了所應許的聖靈,就將聖靈傾注了下來。這正是你們現在所看見所聽見的。33他被高举在神的右边,从父领受了所应许的圣灵,就将圣灵倾注了下来。这正是你们现在所看见所听见的。
34大衛並沒有升到天上,但自己說:『主對我主說:「你坐在我的右邊,34大卫并没有升到天上,但自己说:‘主对我主说:“你坐在我的右边,34大衛並沒有升到諸天之上去,可是他說,『主對我主說:你坐在我的右邊,34大卫并没有升到诸天之上去,可是他说,‘主对我主说:你坐在我的右边,
35等我使你仇敵做你的腳凳。」』35等我使你仇敌做你的脚凳。”’35等我把你的敵人放在你的腳下做腳凳。』35等我把你的敌人放在你的脚下做脚凳。’
36故此,以色列全家當確實地知道:你們釘在十字架上的這位耶穌,神已經立他為主、為基督了。」36故此,以色列全家当确实地知道:你们钉在十字架上的这位耶稣,神已经立他为主、为基督了。”36「因此,以色列全家都當確實知道:被你們釘上十字架的這位耶穌,神已經委任他為主、為基督了。」36“因此,以色列全家都当确实知道:被你们钉上十字架的这位耶稣,神已经委任他为主、为基督了。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
37眾人聽見這話,覺得扎心,就對彼得和其餘的使徒說:「弟兄們,我們當怎樣行?」37众人听见这话,觉得扎心,就对彼得和其余的使徒说:“弟兄们,我们当怎样行?”37眾人聽了這話,覺得扎心,就對彼得和其他的使徒說:「各位兄弟,我們該做什麼呢?」37众人听了这话,觉得扎心,就对彼得和其他的使徒说:“各位兄弟,我们该做什么呢?”
38彼得說:「你們各人要悔改,奉耶穌基督的名受洗,叫你們的罪得赦,就必領受所賜的聖靈。38彼得说:“你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗,叫你们的罪得赦,就必领受所赐的圣灵。38彼得對他們說:「你們應當悔改,每個人都當奉耶穌基督的名受洗,使你們的罪得赦免,就會領受所賜的聖靈。38彼得对他们说:“你们应当悔改,每个人都当奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得赦免,就会领受所赐的圣灵。
39因為這應許是給你們和你們的兒女,並一切在遠方的人,就是主我們神所召來的。」39因为这应许是给你们和你们的儿女,并一切在远方的人,就是主我们神所召来的。”39因為這應許是給你們和你們的兒女,以及所有在遠處的人,就是主我們的神所召來的人。」39因为这应许是给你们和你们的儿女,以及所有在远处的人,就是主我们的神所召来的人。”
40彼得還用許多話作見證,勸勉他們說:「你們當救自己脫離這彎曲的世代!」40彼得还用许多话作见证,劝勉他们说:“你们当救自己脱离这弯曲的世代!”40彼得還說許多別的話鄭重地做見證,又勸告他們說:「你們從這扭曲的世代中得救吧!」40彼得还说许多别的话郑重地做见证,又劝告他们说:“你们从这扭曲的世代中得救吧!”
41於是,領受他話的人就受了洗,那一天,門徒約添了三千人;41于是,领受他话的人就受了洗,那一天,门徒约添了三千人;41於是領受他話的人就受了洗;那一天大約增加了三千人。41于是领受他话的人就受了洗;那一天大约增加了三千人。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
42都恆心遵守使徒的教訓,彼此交接、掰餅、祈禱。42都恒心遵守使徒的教训,彼此交接、掰饼、祈祷。42他們在使徒們的教導上,在契合、掰餅、禱告之事上恆切專心。42他们在使徒们的教导上,在契合、掰饼、祷告之事上恒切专心。
43眾人都懼怕,使徒又行了許多奇事神蹟。43众人都惧怕,使徒又行了许多奇事神迹。43每個人都起了敬畏之心。使徒們又行了很多奇事和神蹟。43每个人都起了敬畏之心。使徒们又行了很多奇事和神迹。
44信的人都在一處,凡物公用,44信的人都在一处,凡物公用,44所有信了的人都在一起,凡物共有,44所有信了的人都在一起,凡物共有,
45並且賣了田產、家業,照各人所需用的分給各人。45并且卖了田产、家业,照各人所需用的分给各人。45他們變賣財產和產業,按照各人的需要分給大家。45他们变卖财产和产业,按照各人的需要分给大家。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
46他們天天同心合意恆切地在殿裡,且在家中掰餅,存著歡喜、誠實的心用飯,46他们天天同心合意恒切地在殿里,且在家中掰饼,存着欢喜、诚实的心用饭,46他們同心合意,不但天天恆切地在聖殿聚集,還在各家各戶掰餅。他們懷著喜樂和誠懇的心用飯,46他们同心合意,不但天天恒切地在圣殿聚集,还在各家各户掰饼。他们怀着喜乐和诚恳的心用饭,
47讚美神,得眾民的喜愛。主將得救的人天天加給他們。47赞美神,得众民的喜爱。主将得救的人天天加给他们。47讚美神,並且得到全體民眾的喜愛。主就在那裡使得救的人與日俱增。47赞美神,并且得到全体民众的喜爱。主就在那里使得救的人与日俱增。
Acts 1
Top of Page
Top of Page