聖經
> 使徒行傳 1
◄
使徒行傳 1
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
1
提阿非羅啊,我已經作了前書,論到耶穌開頭一切所行所教訓的,
1
提阿非罗啊,我已经作了前书,论到耶稣开头一切所行所教训的,
1
提阿費羅大人哪,在前一卷書中,我確實寫了有關耶穌開始做的和教導的一切事,
1
提阿费罗大人哪,在前一卷书中,我确实写了有关耶稣开始做的和教导的一切事,
2
直到他藉著聖靈吩咐所揀選的使徒以後,被接上升的日子為止。
2
直到他借着圣灵吩咐所拣选的使徒以后,被接上升的日子为止。
2
一直到他藉著聖靈吩咐了他所揀選的使徒們之後,被接升天的那一天為止。
2
一直到他藉着圣灵吩咐了他所拣选的使徒们之后,被接升天的那一天为止。
3
他受害之後,用許多的憑據將自己活活地顯給使徒看,四十天之久向他們顯現,講說神國的事。
3
他受害之后,用许多的凭据将自己活活地显给使徒看,四十天之久向他们显现,讲说神国的事。
3
耶穌受難之後,用很多確據向這些人顯明自己是活著的。他在四十天的時間裡向他們顯現,並且講說有關神國的事。
3
耶稣受难之后,用很多确据向这些人显明自己是活着的。他在四十天的时间里向他们显现,并且讲说有关神国的事。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
4
耶穌和他們聚集的時候,囑咐他們說:「不要離開耶路撒冷,要等候父所應許的,就是你們聽見我說過的。
4
耶稣和他们聚集的时候,嘱咐他们说:“不要离开耶路撒冷,要等候父所应许的,就是你们听见我说过的。
4
耶穌和他們聚集的時候,吩咐他們說:「不要離開耶路撒冷,而要等候父所應許的,就是你們從我聽到的,
4
耶稣和他们聚集的时候,吩咐他们说:“不要离开耶路撒冷,而要等候父所应许的,就是你们从我听到的,
5
約翰是用水施洗,但不多幾日,你們要受聖靈的洗。」
5
约翰是用水施洗,但不多几日,你们要受圣灵的洗。”
5
因為約翰是用水施洗,但過不了多少日子,你們就要受聖靈的洗。」
5
因为约翰是用水施洗,但过不了多少日子,你们就要受圣灵的洗。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
6
他們聚集的時候,問耶穌說:「主啊,你復興以色列國就在這時候嗎?」
6
他们聚集的时候,问耶稣说:“主啊,你复兴以色列国就在这时候吗?”
6
於是聚集的時候,他們就問耶穌說:「主啊!你復興以色列國,是否在這時候呢?」
6
于是聚集的时候,他们就问耶稣说:“主啊!你复兴以色列国,是否在这时候呢?”
7
耶穌對他們說:「父憑著自己的權柄所定的時候、日期,不是你們可以知道的。
7
耶稣对他们说:“父凭着自己的权柄所定的时候、日期,不是你们可以知道的。
7
耶穌對他們說:「父憑著自己的權柄所定的時候和日期,不是你們可以知道的。
7
耶稣对他们说:“父凭着自己的权柄所定的时候和日期,不是你们可以知道的。
8
但聖靈降臨在你們身上,你們就必得著能力,並要在耶路撒冷、猶太全地和撒馬利亞,直到地極,作我的見證。」
8
但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷、犹太全地和撒马利亚,直到地极,作我的见证。”
8
不過聖靈臨到你們的時候,你們將得著能力,並且要在耶路撒冷,在猶太和撒馬利亞全地,直到地極,做我的見證人。」
8
不过圣灵临到你们的时候,你们将得着能力,并且要在耶路撒冷,在犹太和撒马利亚全地,直到地极,做我的见证人。”
9
說了這話,他們正看的時候,他就被取上升,有一朵雲彩把他接去,便看不見他了。
9
说了这话,他们正看的时候,他就被取上升,有一朵云彩把他接去,便看不见他了。
9
說了這些話,耶穌就在他們的注視中被接升天,有一朵雲彩把他接去,他們就看不見他了。
9
说了这些话,耶稣就在他们的注视中被接升天,有一朵云彩把他接去,他们就看不见他了。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
10
當他往上去,他們定睛望天的時候,忽然有兩個人身穿白衣站在旁邊,說:
10
当他往上去,他们定睛望天的时候,忽然有两个人身穿白衣站在旁边,说:
10
正當耶穌離去,他們注目望天的時候,忽然有兩個身穿白衣的人站在他們旁邊,
10
正当耶稣离去,他们注目望天的时候,忽然有两个身穿白衣的人站在他们旁边,
11
「加利利人哪,你們為什麼站著望天呢?這離開你們被接升天的耶穌,你們見他怎樣往天上去,他還要怎樣來。」
11
“加利利人哪,你们为什么站着望天呢?这离开你们被接升天的耶稣,你们见他怎样往天上去,他还要怎样来。”
11
說:「各位加利利人哪,你們為什麼站在這裡望著天呢?這位從你們中間被接到天上去的耶穌,將來也要這樣回來,就像你們看到他升天那樣。」
11
说:“各位加利利人哪,你们为什么站在这里望着天呢?这位从你们中间被接到天上去的耶稣,将来也要这样回来,就像你们看到他升天那样。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
12
有一座山名叫橄欖山,離耶路撒冷不遠,約有安息日可走的路程。當下,門徒從那裡回耶路撒冷去,
12
有一座山名叫橄榄山,离耶路撒冷不远,约有安息日可走的路程。当下,门徒从那里回耶路撒冷去,
12
於是他們從那叫做「橄欖園」的山上回到耶路撒冷。這山在耶路撒冷附近,有安息日允許走的路程。
12
于是他们从那叫做“橄榄园”的山上回到耶路撒冷。这山在耶路撒冷附近,有安息日允许走的路程。
13
進了城,就上了所住的一間樓房。在那裡有彼得、約翰、雅各、安得烈、腓力、多馬、巴多羅買、馬太、亞勒腓的兒子雅各、奮銳黨的西門和雅各的兒子猶大。
13
进了城,就上了所住的一间楼房。在那里有彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗买、马太、亚勒腓的儿子雅各、奋锐党的西门和雅各的儿子犹大。
13
他們一進城,就到他們所住的樓上房間。在那裡有彼得、約翰、雅各、安得烈,腓力和多馬,巴多羅邁和馬太,亞勒腓的兒子雅各、激進派的西門、雅各的兒子猶大。
13
他们一进城,就到他们所住的楼上房间。在那里有彼得、约翰、雅各、安得烈,腓力和多马,巴多罗迈和马太,亚勒腓的儿子雅各、激进派的西门、雅各的儿子犹大。
14
這些人同著幾個婦人和耶穌的母親馬利亞,並耶穌的弟兄,都同心合意地恆切禱告。
14
这些人同着几个妇人和耶稣的母亲马利亚,并耶稣的弟兄,都同心合意地恒切祷告。
14
這些人與一些婦女以及耶穌的母親瑪麗亞、耶穌的兄弟們一起,都同心合意地恆切禱告。
14
这些人与一些妇女以及耶稣的母亲玛丽亚、耶稣的兄弟们一起,都同心合意地恒切祷告。
15
那時,有許多人聚會,約有一百二十名,彼得就在弟兄中間站起來,
15
那时,有许多人聚会,约有一百二十名,彼得就在弟兄中间站起来,
15
就在那些日子裡,聚在一起的人約有一百二十名。彼得在弟兄中間站起來,說:
15
就在那些日子里,聚在一起的人约有一百二十名。彼得在弟兄中间站起来,说:
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
16
說:「弟兄們,聖靈藉大衛的口在聖經上預言領人捉拿耶穌的猶大,這話是必須應驗的。
16
说:“弟兄们,圣灵借大卫的口在圣经上预言领人捉拿耶稣的犹大,这话是必须应验的。
16
「各位弟兄,那段經文是必須應驗的,就是聖靈藉著大衛的口所預言有關猶大的事。這猶大,領人抓了耶穌;
16
“各位弟兄,那段经文是必须应验的,就是圣灵藉着大卫的口所预言有关犹大的事。这犹大,领人抓了耶稣;
17
他本來列在我們數中,並且在使徒的職任上得了一份。
17
他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一份。
17
他本來算是我們中間的一個,也在這服事的工作上領受了一份;
17
他本来算是我们中间的一个,也在这服事的工作上领受了一份;
18
這人用他作惡的工價買了一塊田,以後身子仆倒,肚腹崩裂,腸子都流出來。
18
这人用他作恶的工价买了一块田,以后身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来。
18
後來,竟然用這個人不義的酬報買了一塊地。猶大一頭栽倒在那裡,肚腹迸裂,腸子都流出來了。
18
后来,竟然用这个人不义的酬报买了一块地。犹大一头栽倒在那里,肚腹迸裂,肠子都流出来了。
19
住在耶路撒冷的眾人都知道這事,所以按著他們那裡的話給那塊田起名叫亞革大馬,就是『血田』的意思。
19
住在耶路撒冷的众人都知道这事,所以按着他们那里的话给那块田起名叫亚革大马,就是‘血田’的意思。
19
所有住在耶路撒冷的人都知道了這件事,因此那塊地按著他們的本地語言被稱為「哈克達瑪」——這意思是「血田」。
19
所有住在耶路撒冷的人都知道了这件事,因此那块地按着他们的本地语言被称为“哈克达玛”——这意思是“血田”。
20
因為詩篇上寫著說:『願他的住處變為荒場,無人在內居住』,又說:『願別人得他的職分。』
20
因为诗篇上写着说:‘愿他的住处变为荒场,无人在内居住’,又说:‘愿别人得他的职分。’
20
因為詩篇上記著:『願他的住所變為荒場,沒有人住在其中。』又說:『願別人得到他監督的職份。』
20
因为诗篇上记着:‘愿他的住所变为荒场,没有人住在其中。’又说:‘愿别人得到他监督的职份。’
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
21
「所以主耶穌在我們中間始終出入的時候,
21
“所以主耶稣在我们中间始终出入的时候,
21
「所以,這些人中必須有一個人和我們同做耶穌復活的見證人;這人是主耶穌在我們中間出入的所有時間裡——就是從約翰的洗禮開始,到耶穌被接升天離開我們的那天為止——一直與我們在一起的。」
21
“所以,这些人中必须有一个人和我们同做耶稣复活的见证人;这人是主耶稣在我们中间出入的所有时间里——就是从约翰的洗礼开始,到耶稣被接升天离开我们的那天为止——一直与我们在一起的。”
22
就是從約翰施洗起,直到主離開我們被接上升的日子為止,必須從那常與我們做伴的人中立一位與我們同作耶穌復活的見證。」
22
就是从约翰施洗起,直到主离开我们被接上升的日子为止,必须从那常与我们做伴的人中立一位与我们同作耶稣复活的见证。”
22
0
22
0
23
於是選舉兩個人,就是那叫做巴撒巴、又稱呼猶士都的約瑟和馬提亞。
23
于是选举两个人,就是那叫做巴撒巴、又称呼犹士都的约瑟和马提亚。
23
於是他們推舉了兩個人,就是那叫巴撒巴,又被稱為猶斯托的約瑟,還有馬提亞。
23
于是他们推举了两个人,就是那叫巴撒巴,又被称为犹斯托的约瑟,还有马提亚。
24
眾人就禱告說:「主啊,你知道萬人的心,求你從這兩個人中指明你所揀選的是誰,叫他得這使徒的位分。這位分猶大已經丟棄,往自己的地方去了。」
24
众人就祷告说:“主啊,你知道万人的心,求你从这两个人中指明你所拣选的是谁,叫他得这使徒的位分。这位分犹大已经丢弃,往自己的地方去了。”
24
他們就禱告說:「主啊,你洞察每個人的心。求你從這兩個人中,指明你所揀選的是哪一位,
24
他们就祷告说:“主啊,你洞察每个人的心。求你从这两个人中,指明你所拣选的是哪一位,
25
0
25
0
25
使他得到這服事和使徒的職份。猶大背棄了這職份,去了自己的地方。」
25
使他得到这服事和使徒的职份。犹大背弃了这职份,去了自己的地方。”
26
於是眾人為他們搖籤,搖出馬提亞來,他就和十一個使徒同列。
26
于是众人为他们摇签,摇出马提亚来,他就和十一个使徒同列。
26
接著,他們為這兩個人抽籤,抽到了馬提亞,他就與那十一個使徒同列。
26
接着,他们为这两个人抽签,抽到了马提亚,他就与那十一个使徒同列。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub