平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 我們當中有帕提亞人、米底亞人、埃攔人;也有住在美索不達米亞、猶太和卡帕多細亞、本都和亞細亞、 中文标准译本 (CSB Simplified) 我们当中有帕提亚人、米底亚人、埃拦人;也有住在美索不达米亚、犹太和卡帕多细亚、本都和亚细亚、 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我們帕提亞人、瑪代人、以攔人和住在美索不達米亞、猶太、加帕多家、本都、亞細亞、 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我们帕提亚人、玛代人、以拦人和住在美索不达米亚、犹太、加帕多家、本都、亚细亚、 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我們帕提亞人、瑪代人、以攔人和住在美索不達米亞、猶太、加帕多家、本都、亞西亞、 圣经新译本 (CNV Simplified) 我们帕提亚人、玛代人、以拦人和住在美索不达米亚、犹太、加帕多家、本都、亚西亚、 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 們 帕 提 亞 人 、 瑪 代 人 、 以 攔 人 , 和 住 在 米 所 波 大 米 、 猶 太 、 加 帕 多 家 、 本 都 、 亞 西 亞 、 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 们 帕 提 亚 人 、 玛 代 人 、 以 拦 人 , 和 住 在 米 所 波 大 米 、 犹 太 、 加 帕 多 家 、 本 都 、 亚 西 亚 、 Acts 2:9 King James Bible Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia, Acts 2:9 English Revised Version Parthians and Medes and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, in Judaea and Cappadocia, in Pontus and Asia, 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Medes. 列王紀下 17:6 以斯拉記 6:2 但以理書 8:20 Elamites. 創世記 10:22 創世記 14:1 以賽亞書 11:11 以賽亞書 21:2 但以理書 8:2 Mesopotamia. 使徒行傳 7:2 創世記 24:10 申命記 23:4 士師記 3:8 歷代志上 19:6 Cappadocia. 彼得前書 1:1 Pontus. 使徒行傳 18:2 彼得前書 1:1 Asia. 使徒行傳 6:9 使徒行傳 16:6 使徒行傳 19:10,27,31 使徒行傳 20:16,18 提摩太後書 1:15 啟示錄 1:4,11 鏈接 (Links) 使徒行傳 2:9 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 2:9 多種語言 (Multilingual) • Hechos 2:9 西班牙人 (Spanish) • Actes 2:9 法國人 (French) • Apostelgeschichte 2:9 德語 (German) • 使徒行傳 2:9 中國語文 (Chinese) • Acts 2:9 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 門徒在五旬節被聖靈充滿 …8我們各人怎麼聽見他們說我們生來所用的鄉談呢? 9我們帕提亞人、瑪代人、以攔人和住在美索不達米亞、猶太、加帕多家、本都、亞細亞、 10弗呂家、旁非利亞、埃及的人,並靠近古利奈的利比亞一帶地方的人,從羅馬來的客旅中或是猶太人、或是進猶太教的人,… 交叉引用 (Cross Ref) 但以理書 5:28 毗勒斯,就是你的國分裂,歸於瑪代人和波斯人。」 使徒行傳 2:8 我們各人怎麼聽見他們說我們生來所用的鄉談呢? 使徒行傳 6:9 當時有稱「利百地拿」會堂的幾個人,並有古利奈、亞歷山大、基利家、亞細亞各處會堂的幾個人,都起來和司提反辯論。 使徒行傳 16:6 聖靈既然禁止他們在亞細亞講道,他們就經過弗呂家、加拉太一帶地方。 使徒行傳 18:2 遇見一個猶太人,名叫亞居拉,他生在本都,因為克勞迪命猶太人都離開羅馬,新近帶著妻百基拉從意大利來。保羅就投奔了他們。 使徒行傳 19:10 這樣有兩年之久,叫一切住在亞細亞的,無論是猶太人是希臘人,都聽見主的道。 使徒行傳 20:4 同他到亞細亞去的,有庇哩亞人畢羅斯的兒子所巴特,帖撒羅尼迦人亞里達古和西公都,還有特庇人該猶並提摩太,又有亞細亞人推基古和特羅非摩。 使徒行傳 21:27 那七日將完,從亞細亞來的猶太人看見保羅在殿裡,就聳動了眾人下手拿他, 使徒行傳 24:18 正獻的時候,他們看見我在殿裡已經潔淨了,並沒有聚眾,也沒有吵嚷,唯有幾個從亞細亞來的猶太人。 使徒行傳 27:2 有一隻亞大米田的船要沿著亞細亞一帶地方的海邊走,我們就上了那船開行,有馬其頓的帖撒羅尼迦人亞里達古和我們同去。 羅馬書 16:5 又問在他們家中的教會安。問我所親愛的以拜尼土安,他在亞細亞是歸基督初結的果子。 哥林多前書 16:19 亞細亞的眾教會問你們安。亞居拉和百基拉並在他們家裡的教會,因主多多地問你們安。 哥林多後書 1:8 弟兄們,我們不要你們不曉得,我們從前在亞細亞遭遇苦難,被壓太重,力不能勝,甚至連活命的指望都絕了, 提摩太後書 1:15 凡在亞細亞的人都離棄我,這是你知道的,其中有腓吉路和黑摩其尼。 彼得前書 1:1 耶穌基督的使徒彼得,寫信給那分散在本都、加拉太、加帕多家、亞細亞、庇推尼寄居的, 啟示錄 1:4 約翰寫信給亞細亞的七個教會。但願從那昔在、今在、以後永在的神和他寶座前的七靈, |