平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 列王必做你的養父,王后必做你的乳母。他們必將臉伏地,向你下拜,並舔你腳上的塵土。你便知道我是耶和華,等候我的必不致羞愧。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 列王必做你的养父,王后必做你的乳母。他们必将脸伏地,向你下拜,并舔你脚上的尘土。你便知道我是耶和华,等候我的必不致羞愧。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 列國的君王要作你的養父,他們的王后必作你的保姆;他們必臉伏於地向你下拜,舐你腳上的塵土。那麼,你就知道我是耶和華,那些仰望我的決不會羞愧。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 列国的君王要作你的养父,他们的王后必作你的保姆;他们必脸伏於地向你下拜,舐你脚上的尘土。那麽,你就知道我是耶和华,那些仰望我的决不会羞愧。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 列 王 必 作 你 的 養 父 ; 王 后 必 作 你 的 乳 母 。 他 們 必 將 臉 伏 地 , 向 你 下 拜 , 並 舔 你 腳 上 的 塵 土 。 你 便 知 道 我 是 耶 和 華 ; 等 候 我 的 必 不 致 羞 愧 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 列 王 必 作 你 的 养 父 ; 王 后 必 作 你 的 乳 母 。 他 们 必 将 脸 伏 地 , 向 你 下 拜 , 并 舔 你 脚 上 的 尘 土 。 你 便 知 道 我 是 耶 和 华 ; 等 候 我 的 必 不 致 羞 愧 。 Isaiah 49:23 King James Bible And kings shall be thy nursing fathers, and their queens thy nursing mothers: they shall bow down to thee with their face toward the earth, and lick up the dust of thy feet; and thou shalt know that I am the LORD: for they shall not be ashamed that wait for me. Isaiah 49:23 English Revised Version And kings shall be thy nursing fathers, and their queens thy nursing mothers: they shall bow down to thee with their faces to the earth, and lick the dust of thy feet; and thou shalt know that I am the LORD, and they that wait for me shall not be ashamed. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) king. 以賽亞書 49:7 以賽亞書 52:15 以賽亞書 60:3,10,11,16 以賽亞書 62:2 以斯拉記 1:2-4 以斯拉記 6:7-12 以斯拉記 7:11-28 尼希米記 2:6-10 以斯帖記 8:1 以斯帖記 9:1 以斯帖記 10:1 詩篇 2:10-12 詩篇 68:31 詩篇 72:10,11 詩篇 138:4 啟示錄 21:24-26 nursing fathers. 希伯來書 11:12 queens. 以賽亞書 45:14 以賽亞書 60:14 創世記 43:26 詩篇 72:9 啟示錄 3:9 lick up 彌迦書 7:17 for they 以賽亞書 25:9 以賽亞書 64:4 詩篇 25:3 詩篇 34:22 詩篇 69:6 羅馬書 5:5 羅馬書 9:33 羅馬書 10:11 彼得前書 2:6 鏈接 (Links) 以賽亞書 49:23 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 49:23 多種語言 (Multilingual) • Isaías 49:23 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 49:23 法國人 (French) • Jesaja 49:23 德語 (German) • 以賽亞書 49:23 中國語文 (Chinese) • Isaiah 49:23 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 主恩恆久不易 …22主耶和華如此說:「我必向列國舉手,向萬民豎立大旗,他們必將你的眾子懷中抱來,將你的眾女肩上扛來。 23列王必做你的養父,王后必做你的乳母。他們必將臉伏地,向你下拜,並舔你腳上的塵土。你便知道我是耶和華,等候我的必不致羞愧。」 24勇士搶去的豈能奪回?該擄掠的豈能解救嗎?… 交叉引用 (Cross Ref) 啟示錄 3:9 那撒旦一會的,自稱是猶太人,其實不是猶太人,乃是說謊話的,我要使他們來在你腳前下拜,也使他們知道我是已經愛你了。 啟示錄 21:24 列國要在城的光裡行走,地上的君王必將自己的榮耀歸於那城。 啟示錄 21:26 人必將列國的榮耀、尊貴歸於那城。 創世記 27:29 願多民侍奉你,多國跪拜你;願你做你弟兄的主,你母親的兒子向你跪拜。凡咒詛你的,願他受咒詛;為你祝福的,願他蒙福。」 出埃及記 6:7 我要以你們為我的百姓,我也要做你們的神。你們要知道我是耶和華你們的神,是救你們脫離埃及人之重擔的。 以賽亞書 14:1 耶和華要憐恤雅各,必再揀選以色列,將他們安置在本地,寄居的必與他們聯合,緊貼雅各家。 以賽亞書 14:2 外邦人必將他們帶回本土,以色列家必在耶和華的地上得外邦人為僕婢,也要擄掠先前擄掠他們的,轄制先前欺壓他們的。 以賽亞書 25:9 到那日,人必說:「看哪,這是我們的神,我們素來等候他,他必拯救我們。這是耶和華,我們素來等候他,我們必因他的救恩歡喜快樂。」 以賽亞書 26:8 耶和華啊,我們在你行審判的路上等候你,我們心裡所羨慕的是你的名,就是你那可記念的名。 以賽亞書 29:22 所以,救贖亞伯拉罕的耶和華論雅各家如此說:「雅各必不再羞愧,面容也不致變色。 以賽亞書 41:20 好叫人看見、知道、思想、明白這是耶和華的手所做的,是以色列的聖者所造的。 以賽亞書 43:10 耶和華說:「你們是我的見證,我所揀選的僕人。既是這樣,便可以知道,且信服我,又明白我就是耶和華,在我以前沒有真神,在我以後也必沒有。 以賽亞書 45:14 耶和華如此說:「埃及勞碌得來的和古實的貨物必歸你,身量高大的西巴人必投降你,也要屬你。他們必戴著鎖鏈過來隨從你,又向你下拜祈求你說:『神真在你們中間,此外再沒有別神,再沒有別的神。』」 以賽亞書 45:17 唯有以色列必蒙耶和華的拯救,得永遠的救恩。你們必不蒙羞,也不抱愧,直到永世無盡。 以賽亞書 52:6 所以我的百姓必知道我的名,到那日他們必知道說這話的就是我。看哪,是我!」 以賽亞書 60:3 萬國要來就你的光,君王要來就你發現的光輝。 以賽亞書 60:10 「外邦人必建築你的城牆,他們的王必服侍你。我曾發怒擊打你,現今卻施恩憐恤你。 以賽亞書 60:14 素來苦待你的,他的子孫都必屈身來就你;藐視你的,都要在你腳下跪拜。他們要稱你為耶和華的城,為以色列聖者的錫安。 以賽亞書 60:16 你也必吃萬國的奶,又吃君王的奶。你便知道我耶和華是你的救主,是你的救贖主,雅各的大能者。 以西結書 37:6 我必給你們加上筋,使你們長肉,又將皮遮蔽你們,使氣息進入你們裡面,你們就要活了,你們便知道我是耶和華。』」 |