平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 彼得揮一下手叫他們安靜,告訴他們主怎樣領他出了監獄,又說:「你們把這些事告訴雅各和弟兄們。」然後他就出發,往別的地方去了。 中文标准译本 (CSB Simplified) 彼得挥一下手叫他们安静,告诉他们主怎样领他出了监狱,又说:“你们把这些事告诉雅各和弟兄们。”然后他就出发,往别的地方去了。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 彼得擺手不要他們作聲,就告訴他們主怎樣領他出監,又說:「你們把這事告訴雅各和眾弟兄。」於是出去往別處去了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 彼得摆手不要他们作声,就告诉他们主怎样领他出监,又说:“你们把这事告诉雅各和众弟兄。”于是出去往别处去了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 彼得作了一個手勢,要他們安靜,然後對他們述說主怎樣領他出監,又說:「你們把這些事告訴雅各和眾弟兄。」就離開那裡,到別的地方去了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 彼得作了一个手势,要他们安静,然後对他们述说主怎样领他出监,又说:「你们把这些事告诉雅各和众弟兄。」就离开那里,到别的地方去了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 彼 得 擺 手 , 不 要 他 們 作 聲 , 就 告 訴 他 們 主 怎 樣 領 他 出 監 ; 又 說 : 你 們 把 這 事 告 訴 雅 各 和 眾 弟 兄 。 於 是 出 去 , 往 別 處 去 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 彼 得 摆 手 , 不 要 他 们 作 声 , 就 告 诉 他 们 主 怎 样 领 他 出 监 ; 又 说 : 你 们 把 这 事 告 诉 雅 各 和 众 弟 兄 。 於 是 出 去 , 往 别 处 去 了 。 Acts 12:17 King James Bible But he, beckoning unto them with the hand to hold their peace, declared unto them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, Go shew these things unto James, and to the brethren. And he departed, and went into another place. Acts 12:17 English Revised Version But he, beckoning unto them with the hand to hold their peace, declared unto them how the Lord had brought him forth out of the prison. And he said, Tell these things unto James, and to the brethren. And he departed, and went to another place. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) beckoning. 使徒行傳 13:16 使徒行傳 19:33 使徒行傳 21:40 路加福音 1:22 約翰福音 13:24 declared. 詩篇 66:16 詩篇 102:20,21 詩篇 107:21,22 詩篇 116:14,15 詩篇 146:7 James. 使徒行傳 15:13 使徒行傳 21:18 哥林多前書 15:7 加拉太書 1:19 加拉太書 2:9,12 雅各書 1:1 And he. 使徒行傳 16:40 馬太福音 10:23 約翰福音 7:1 約翰福音 8:59 約翰福音 10:40 約翰福音 11:54 鏈接 (Links) 使徒行傳 12:17 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 12:17 多種語言 (Multilingual) • Hechos 12:17 西班牙人 (Spanish) • Actes 12:17 法國人 (French) • Apostelgeschichte 12:17 德語 (German) • 使徒行傳 12:17 中國語文 (Chinese) • Acts 12:17 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 述說主怎樣領他出監 …16彼得不住地敲門。他們開了門,看見他,就甚驚奇。 17彼得擺手不要他們作聲,就告訴他們主怎樣領他出監,又說:「你們把這事告訴雅各和眾弟兄。」於是出去往別處去了。 18到了天亮,兵丁擾亂得很,不知道彼得往哪裡去了。… 交叉引用 (Cross Ref) 馬可福音 6:3 這不是那木匠嗎?不是馬利亞的兒子雅各、約西、猶大、西門的長兄嗎?他妹妹們不也是在我們這裡嗎?」他們就厭棄他。 使徒行傳 1:15 那時,有許多人聚會,約有一百二十名,彼得就在弟兄中間站起來, 使徒行傳 12:16 彼得不住地敲門。他們開了門,看見他,就甚驚奇。 使徒行傳 12:18 到了天亮,兵丁擾亂得很,不知道彼得往哪裡去了。 使徒行傳 13:16 保羅就站起來,舉手說:「以色列人和一切敬畏神的人,請聽! 使徒行傳 15:13 他們住了聲,雅各就說:「諸位弟兄,請聽我的話! 使徒行傳 19:33 有人把亞歷山大從眾人中帶出來,猶太人推他往前,亞歷山大就擺手,要向百姓分訴。 使徒行傳 21:18 第二天,保羅同我們去見雅各,長老們也都在那裡。 使徒行傳 21:40 千夫長准了。保羅就站在臺階上,向百姓擺手。他們都靜默無聲,保羅便用希伯來話對他們說: 使徒行傳 28:15 那裡的弟兄們一聽見我們的信息,就出來到亞比烏市和三館地方迎接我們。保羅見了他們,就感謝神,放心壯膽。 哥林多前書 15:7 以後顯給雅各看,再顯給眾使徒看; 加拉太書 1:19 至於別的使徒,除了主的兄弟雅各,我都沒有看見。 加拉太書 2:9 又知道所賜給我的恩典,那稱為教會柱石的雅各、磯法、約翰,就向我和巴拿巴用右手行相交之禮,叫我們往外邦人那裡去,他們往受割禮的人那裡去; 加拉太書 2:12 從雅各那裡來的人未到以先,他和外邦人一同吃飯,及至他們來到,他因怕奉割禮的人,就退去與外邦人隔開了。 雅各書 1:1 做神和主耶穌基督僕人的雅各,請散住十二個支派之人的安! |