約翰福音 13:24
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
西門彼得就向他點頭示意,要他問耶穌所講的人到底是誰。

中文标准译本 (CSB Simplified)
西门彼得就向他点头示意,要他问耶稣所讲的人到底是谁。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
西門彼得點頭對他說:「你告訴我們主是指著誰說的。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
西门彼得点头对他说:“你告诉我们主是指着谁说的。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
西門.彼得向他示意,叫他問耶穌是指著誰說的。

圣经新译本 (CNV Simplified)
西门.彼得向他示意,叫他问耶稣是指着谁说的。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
西 門 彼 得 點 頭 對 他 說 : 你 告 訴 我 們 , 主 是 指 著 誰 說 的 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
西 门 彼 得 点 头 对 他 说 : 你 告 诉 我 们 , 主 是 指 着 谁 说 的 。

John 13:24 King James Bible
Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spake.

John 13:24 English Revised Version
Simon Peter therefore beckoneth to him, and saith unto him, Tell us who it is of whom he speaketh.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

beckoned.

路加福音 1:22
及至他出來,不能和他們說話,他們就知道他在殿裡見了異象,因為他直向他們打手勢,竟成了啞巴。

路加福音 5:7
便招呼那隻船上的同伴來幫助。他們就來,把魚裝滿了兩隻船,甚至船要沉下去。

使徒行傳 12:17
彼得擺手不要他們作聲,就告訴他們主怎樣領他出監,又說:「你們把這事告訴雅各和眾弟兄。」於是出去往別處去了。

使徒行傳 13:16
保羅就站起來,舉手說:「以色列人和一切敬畏神的人,請聽!

使徒行傳 21:40
千夫長准了。保羅就站在臺階上,向百姓擺手。他們都靜默無聲,保羅便用希伯來話對他們說:

鏈接 (Links)
約翰福音 13:24 雙語聖經 (Interlinear)約翰福音 13:24 多種語言 (Multilingual)Juan 13:24 西班牙人 (Spanish)Jean 13:24 法國人 (French)Johannes 13:24 德語 (German)約翰福音 13:24 中國語文 (Chinese)John 13:24 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
耶穌預指賣他的人
23有一個門徒,是耶穌所愛的,側身挨近耶穌的懷裡。 24西門彼得點頭對他說:「你告訴我們主是指著誰說的。」 25那門徒便就勢靠著耶穌的胸膛,問他說:「主啊,是誰呢?」…
交叉引用 (Cross Ref)
約翰福音 13:23
有一個門徒,是耶穌所愛的,側身挨近耶穌的懷裡。

約翰福音 13:25
那門徒便就勢靠著耶穌的胸膛,問他說:「主啊,是誰呢?」

使徒行傳 21:40
千夫長准了。保羅就站在臺階上,向百姓擺手。他們都靜默無聲,保羅便用希伯來話對他們說:

約翰福音 13:23
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)