約翰福音 11:54
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
因此,耶穌不再公開地在猶太人當中行事,而是離開那裡,到曠野附近的地方,進了一個叫以法蓮的城,在那裡與門徒們住下了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
因此,耶稣不再公开地在犹太人当中行事,而是离开那里,到旷野附近的地方,进了一个叫以法莲的城,在那里与门徒们住下了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以耶穌不再顯然行在猶太人中間,就離開那裡往靠近曠野的地方去,到了一座城,名叫以法蓮,就在那裡和門徒同住。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以耶稣不再显然行在犹太人中间,就离开那里往靠近旷野的地方去,到了一座城,名叫以法莲,就在那里和门徒同住。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
因此,耶穌不再在猶太人中間公開活動,卻離開那裡,到曠野附近的地方去;到了一座名叫以法蓮的城,就和門徒住在那裡。

圣经新译本 (CNV Simplified)
因此,耶稣不再在犹太人中间公开活动,却离开那里,到旷野附近的地方去;到了一座名叫以法莲的城,就和门徒住在那里。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
所 以 , 耶 穌 不 再 顯 然 行 在 猶 太 人 中 間 , 就 離 開 那 裡 往 靠 近 曠 野 的 地 方 去 , 到 了 一 座 城 , 名 叫 以 法 蓮 , 就 在 那 裡 和 門 徒 同 住 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
所 以 , 耶 稣 不 再 显 然 行 在 犹 太 人 中 间 , 就 离 开 那 里 往 靠 近 旷 野 的 地 方 去 , 到 了 一 座 城 , 名 叫 以 法 莲 , 就 在 那 里 和 门 徒 同 住 。

John 11:54 King James Bible
Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went thence unto a country near to the wilderness, into a city called Ephraim, and there continued with his disciples.

John 11:54 English Revised Version
Jesus therefore walked no more openly among the Jews, but departed thence into the country near to the wilderness, into a city called Ephraim; and there he tarried with the disciples.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

walked.

約翰福音 4:1-3
主知道法利賽人聽見他收門徒施洗比約翰還多…

約翰福音 7:1
這事以後,耶穌在加利利遊行,不願在猶太遊行,因為猶太人想要殺他。

約翰福音 10:40
耶穌又往約旦河外去,到了約翰起初施洗的地方,就住在那裡。

約翰福音 18:20
耶穌回答說:「我從來是明明地對世人說話。我常在會堂和殿裡,就是猶太人聚集的地方教訓人,我在暗地裡並沒有說什麼。

went.

約翰福音 7:4,10,13
人要顯揚名聲,沒有在暗處行事的。你如果行這些事,就當將自己顯明給世人看。」…

Ephraim.

2Ch.

約翰福音 13:19
如今事情還沒有成就,我要先告訴你們,叫你們到事情成就的時候,可以信我是基督。

(where see the Note), and Ephron, Jos.

約翰福音 15:9
「我愛你們,正如父愛我一樣,你們要常在我的愛裡。

, which was situated eight miles north of Jerusalem, near Bethel, and apparently between that city and Jericho. Accordingly we find that a desert, or wilderness, extended from Jericho to Bethel (Jos.

約翰福音 16:1
「我已將這些事告訴你們,使你們不至於跌倒。

), called the wilderness of Bethaven (Jos.

約翰福音 18:12
那隊兵和千夫長並猶太人的差役就拿住耶穌,把他捆綁了,

), in which Joshua and the Israelites slew the inhabitants of Ai. (Jos.

約翰福音 8:24
所以我對你們說,你們要死在罪中;你們若不信我是基督,必要死在罪中。」

.)

撒母耳記下 13:23
過了二年,在靠近以法蓮的巴力夏瑣有人為押沙龍剪羊毛,押沙龍請王的眾子與他同去。

歷代志下 13:19
亞比雅追趕耶羅波安,攻取了他的幾座城,就是伯特利和屬伯特利的鎮市、耶沙拿和屬耶沙拿的鎮市、以法拉音和屬以法拉音的鎮市。

鏈接 (Links)
約翰福音 11:54 雙語聖經 (Interlinear)約翰福音 11:54 多種語言 (Multilingual)Juan 11:54 西班牙人 (Spanish)Jean 11:54 法國人 (French)Johannes 11:54 德語 (German)約翰福音 11:54 中國語文 (Chinese)John 11:54 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
法利賽人用計要害死耶穌
53從那日起,他們就商議要殺耶穌。 54所以耶穌不再顯然行在猶太人中間,就離開那裡往靠近曠野的地方去,到了一座城,名叫以法蓮,就在那裡和門徒同住。 55猶太人的逾越節近了,有許多人從鄉下上耶路撒冷去,要在節前潔淨自己。…
交叉引用 (Cross Ref)
歷代志下 13:19
亞比雅追趕耶羅波安,攻取了他的幾座城,就是伯特利和屬伯特利的鎮市、耶沙拿和屬耶沙拿的鎮市、以法拉音和屬以法拉音的鎮市。

約翰福音 7:1
這事以後,耶穌在加利利遊行,不願在猶太遊行,因為猶太人想要殺他。

約翰福音 11:53
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)