平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 大山哪,你算什麼呢?在所羅巴伯面前,你必成為平地。他必搬出一塊石頭,安在殿頂上,人且大聲歡呼說:『願恩惠,恩惠歸於這殿!』」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 大山哪,你算什么呢?在所罗巴伯面前,你必成为平地。他必搬出一块石头,安在殿顶上,人且大声欢呼说:‘愿恩惠,恩惠归于这殿!’” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 大山啊!你算得甚麼?你在所羅巴伯面前必夷為平地!他必安放那塊平頂的石頭,必有歡呼的聲音說:『願恩惠、恩惠歸與這殿(「這殿」原文作「她」)。』」 圣经新译本 (CNV Simplified) 大山啊!你算得甚麽?你在所罗巴伯面前必夷为平地!他必安放那块平顶的石头,必有欢呼的声音说:『愿恩惠、恩惠归与这殿(「这殿」原文作「她」)。』」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 大 山 哪 , 你 算 甚 麼 呢 ? 在 所 羅 巴 伯 面 前 , 你 必 成 為 平 地 。 他 必 搬 出 一 塊 石 頭 , 安 在 殿 頂 上 。 人 且 大 聲 歡 呼 說 : 願 恩 惠 恩 惠 歸 與 這 殿 ( 殿 : 或 譯 石 ) ! 简体中文和合本 (CUV Simplified) 大 山 哪 , 你 算 甚 麽 呢 ? 在 所 罗 巴 伯 面 前 , 你 必 成 为 平 地 。 他 必 搬 出 一 块 石 头 , 安 在 殿 顶 上 。 人 且 大 声 欢 呼 说 : 愿 恩 惠 恩 惠 归 与 这 殿 ( 殿 : 或 译 石 ) ! Zechariah 4:7 King James Bible Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it. Zechariah 4:7 English Revised Version Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the head stone with shoutings of Grace, grace, unto it. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) O great. 撒迦利亞書 14:4,5 詩篇 114:4,6 以賽亞書 40:3,4 以賽亞書 41:15 以賽亞書 64:1-3 耶利米書 51:25 但以理書 2:34,35 彌迦書 1:4 彌迦書 4:1 那鴻書 1:5,6 哈巴谷書 3:6 哈該書 2:6-9,21-23 馬太福音 21:21 路加福音 3:5 啟示錄 16:20 headstone. 撒迦利亞書 4:9 詩篇 118:22 以賽亞書 28:16 馬太福音 21:42 馬可福音 12:10 路加福音 20:17 使徒行傳 4:11 以弗所書 2:20 彼得前書 2:7 shoutings. 以斯拉記 3:11-13 以斯拉記 6:15-17 約伯記 38:6,7 啟示錄 5:9-13 啟示錄 19:1-6 Grace. 耶利米書 33:11 羅馬書 11:6 以弗所書 1:6,7 以弗所書 2:4-8 鏈接 (Links) 撒迦利亞書 4:7 雙語聖經 (Interlinear) • 撒迦利亞書 4:7 多種語言 (Multilingual) • Zacarías 4:7 西班牙人 (Spanish) • Zacharie 4:7 法國人 (French) • Sacharja 4:7 德語 (German) • 撒迦利亞書 4:7 中國語文 (Chinese) • Zechariah 4:7 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 見金燈臺得知所羅巴伯建殿蒙主佑助 …6他對我說:「這是耶和華指示所羅巴伯的。萬軍之耶和華說:不是倚靠勢力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的靈方能成事。 7大山哪,你算什麼呢?在所羅巴伯面前,你必成為平地。他必搬出一塊石頭,安在殿頂上,人且大聲歡呼說:『願恩惠,恩惠歸於這殿!』」 8耶和華的話又臨到我說:… 交叉引用 (Cross Ref) 以斯拉記 3:10 匠人立耶和華殿根基的時候,祭司皆穿禮服吹號,亞薩的子孫利未人敲鈸,照以色列王大衛所定的例都站著讚美耶和華。 以斯拉記 3:11 他們彼此唱和,讚美稱謝耶和華說:「他本為善,他向以色列人永發慈愛!」他們讚美耶和華的時候,眾民大聲呼喊,因耶和華殿的根基已經立定。 詩篇 84:11 因為耶和華神是日頭,是盾牌,要賜下恩惠和榮耀,他未嘗留下一樣好處,不給那些行動正直的人。 詩篇 114:4 大山踴躍如公羊,小山跳舞如羊羔。 詩篇 114:6 大山哪,你為何踴躍如公羊?小山哪,你為何跳舞如羊羔? 以賽亞書 40:4 一切山窪都要填滿,大小山岡都要削平,高高低低的要改為平坦,崎崎嶇嶇的必成為平原。 耶利米書 51:25 耶和華說:「你這行毀滅的山哪,就是毀滅天下的山,我與你反對。我必向你伸手,將你從山巖滾下去,使你成為燒毀的山。 那鴻書 1:5 大山因他震動,小山也都消化。大地在他面前突起,世界和住在其間的也都如此。 撒迦利亞書 4:8 耶和華的話又臨到我說: 撒迦利亞書 14:4 那日,他的腳必站在耶路撒冷前面朝東的橄欖山上。這山必從中間分裂,自東至西成為極大的谷,山的一半向北挪移,一半向南挪移。 撒迦利亞書 14:5 「你們要從我山的谷中逃跑,因為山谷必延到亞薩。你們逃跑,必如猶大王烏西雅年間的人逃避大地震一樣。」耶和華我的神必降臨,有一切聖者同來。 |