平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 弟兄們,我不願意你們不明白這奧祕,免得你們自以為聰明。這奧祕就是:以色列人中的部分人變得剛硬,直到外邦人的全數滿足了, 中文标准译本 (CSB Simplified) 弟兄们,我不愿意你们不明白这奥秘,免得你们自以为聪明。这奥秘就是:以色列人中的部分人变得刚硬,直到外邦人的全数满足了, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 弟兄們,我不願意你們不知道這奧祕,恐怕你們自以為聰明,就是:以色列人有幾分是硬心的,等到外邦人的數目添滿了, 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 弟兄们,我不愿意你们不知道这奥秘,恐怕你们自以为聪明,就是:以色列人有几分是硬心的,等到外邦人的数目添满了, 聖經新譯本 (CNV Traditional) 弟兄們,我不願意你們對這奧祕一無所知,免得你們自以為聰明。這奧祕就是以色列人當中有一部分是硬心的,直到外族人的全數滿了; 圣经新译本 (CNV Simplified) 弟兄们,我不愿意你们对这奥秘一无所知,免得你们自以为聪明。这奥秘就是以色列人当中有一部分是硬心的,直到外族人的全数满了; 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 弟 兄 們 , 我 不 願 意 你 們 不 知 道 這 奧 祕 ( 恐 怕 你 們 自 以 為 聰 明 ) , 就 是 以 色 列 人 有 幾 分 是 硬 心 的 , 等 到 外 邦 人 的 數 目 添 滿 了 , 简体中文和合本 (CUV Simplified) 弟 兄 们 , 我 不 愿 意 你 们 不 知 道 这 奥 秘 ( 恐 怕 你 们 自 以 为 聪 明 ) , 就 是 以 色 列 人 有 几 分 是 硬 心 的 , 等 到 外 邦 人 的 数 目 添 满 了 , Romans 11:25 King James Bible For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in. Romans 11:25 English Revised Version For I would not, brethren, have you ignorant of this mystery, lest ye be wise in your own conceits, that a hardening in part hath befallen Israel, until the fulness of the Gentiles be come in; 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I would. 詩篇 107:43 何西阿書 14:9 哥林多前書 10:1 哥林多前書 12:1 彼得後書 3:8 this. 羅馬書 16:25 以弗所書 3:3,4,9 啟示錄 10:7 lest. 羅馬書 12:16 箴言 3:5-7 箴言 26:12,16 以賽亞書 5:21 blindness. 羅馬書 11:7,8 哥林多後書 3:14-16 until. 詩篇 22:27 詩篇 72:8-14,17 詩篇 127:1 以賽亞書 2:1-8 以賽亞書 60:1-22 以賽亞書 66:18-23 彌迦書 4:1,2 撒迦利亞書 8:20-23 撒迦利亞書 14:9-21 路加福音 21:24 啟示錄 7:9 啟示錄 11:15 啟示錄 20:2-4 鏈接 (Links) 羅馬書 11:25 雙語聖經 (Interlinear) • 羅馬書 11:25 多種語言 (Multilingual) • Romanos 11:25 西班牙人 (Spanish) • Romains 11:25 法國人 (French) • Roemer 11:25 德語 (German) • 羅馬書 11:25 中國語文 (Chinese) • Romans 11:25 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 猶太人暫時被棄終必得救 25弟兄們,我不願意你們不知道這奧祕,恐怕你們自以為聰明,就是:以色列人有幾分是硬心的,等到外邦人的數目添滿了, 26於是以色列全家都要得救。如經上所記:「必有一位救主從錫安出來,要消除雅各家的一切罪惡。」… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 13:11 耶穌回答說:「因為天國的奧祕只叫你們知道,不叫他們知道。 路加福音 21:24 他們要倒在刀下,又被擄到各國去。耶路撒冷要被外邦人踐踏,直到外邦人的日期滿了。 約翰福音 10:16 我另外有羊,不是這圈裡的,我必須領牠們來,牠們也要聽我的聲音,並且要合成一群,歸一個牧人了。 羅馬書 1:13 弟兄們,我不願意你們不知道,我屢次定意往你們那裡去,要在你們中間得些果子,如同在其餘的外邦人中一樣,只是到如今仍有阻隔。 羅馬書 9:18 如此看來,神要憐憫誰就憐憫誰,要叫誰剛硬就叫誰剛硬。 羅馬書 11:7 這是怎麼樣呢?以色列人所求的,他們沒有得著,唯有蒙揀選的人得著了,其餘的就成了頑梗不化的。 羅馬書 11:12 若他們的過失為天下的富足,他們的缺乏為外邦人的富足,何況他們的豐滿呢? 羅馬書 11:24 你是從那天生的野橄欖上砍下來的,尚且逆著性得接在好橄欖上,何況這本樹的枝子要接在本樹上呢? 羅馬書 12:16 要彼此同心;不要志氣高大,倒要俯就卑微的人;不要自以為聰明。 羅馬書 16:25 唯有神能照我所傳的福音和所講的耶穌基督,並照永古隱藏不言的奧祕,堅固你們的心。 哥林多前書 2:7 我們講的,乃是從前所隱藏、神奧祕的智慧,就是神在萬世以前預定使我們得榮耀的。 哥林多前書 4:1 人應當以我們為基督的執事,為神奧祕事的管家。 以弗所書 1:9 都是照他自己所預定的美意,叫我們知道他旨意的奧祕, 以弗所書 3:3 用啟示使我知道福音的奧祕,正如我以前略略寫過的。 以弗所書 3:4 你們念了,就能曉得我深知基督的奧祕。 以弗所書 3:9 又使眾人都明白,這歷代以來隱藏在創造萬物之神裡的奧祕是如何安排的, 以弗所書 4:18 他們心地昏昧,與神所賜的生命隔絕了,都因自己無知,心裡剛硬; 啟示錄 1:20 論到你所看見在我右手中的七星和七個金燈臺的奧祕,那七星就是七個教會的使者,七燈臺就是七個教會。 |