聖經
> 羅馬書 11
◄
羅馬書 11
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
1
我且說,神棄絕了他的百姓嗎?斷乎沒有。因為我也是以色列人,亞伯拉罕的後裔,屬便雅憫支派的。
1
我且说,神弃绝了他的百姓吗?断乎没有。因为我也是以色列人,亚伯拉罕的后裔,属便雅悯支派的。
1
那麼,我要問,難道神棄絕了他的子民嗎?絕對沒有!其實我也是以色列人,亞伯拉罕的後裔,屬於便雅憫支派。
1
那么,我要问,难道神弃绝了他的子民吗?绝对没有!其实我也是以色列人,亚伯拉罕的后裔,属于便雅悯支派。
2
神並沒有棄絕他預先所知道的百姓。你們豈不曉得經上論到以利亞是怎麼說的呢?他在神面前怎樣控告以色列人說:
2
神并没有弃绝他预先所知道的百姓。你们岂不晓得经上论到以利亚是怎么说的呢?他在神面前怎样控告以色列人说:
2
神並沒有棄絕自己預先所知道的子民。難道你們不知道那有關以利亞的經文怎麼說嗎?他怎樣向神抱怨以色列人呢?
2
神并没有弃绝自己预先所知道的子民。难道你们不知道那有关以利亚的经文怎么说吗?他怎样向神抱怨以色列人呢?
3
「主啊,他們殺了你的先知,拆了你的祭壇,只剩下我一個人,他們還要尋索我的命。」
3
“主啊,他们杀了你的先知,拆了你的祭坛,只剩下我一个人,他们还要寻索我的命。”
3
「主啊,他們殺了你的先知們,拆毀了你的祭壇,只剩下我一個人,他們還要追索我的命。」
3
“主啊,他们杀了你的先知们,拆毁了你的祭坛,只剩下我一个人,他们还要追索我的命。”
4
神的回話是怎麼說的呢?他說:「我為自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。」
4
神的回话是怎么说的呢?他说:“我为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。”
4
但神對他的答覆是怎麼說的呢?「我為自己保留了七千人,他們是沒有向巴力屈膝的。」
4
但神对他的答复是怎么说的呢?“我为自己保留了七千人,他们是没有向巴力屈膝的。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
5
如今也是這樣,照著揀選的恩典,還有所留的餘數。
5
如今也是这样,照着拣选的恩典,还有所留的余数。
5
照樣,在現今的時刻也有剩餘的少數,就是藉著恩典蒙揀選的人。
5
照样,在现今的时刻也有剩余的少数,就是藉着恩典蒙拣选的人。
6
既是出於恩典,就不在乎行為;不然,恩典就不是恩典了。
6
既是出于恩典,就不在乎行为;不然,恩典就不是恩典了。
6
既然藉著恩典,就不再本於行為了;否則,恩典就不再是恩典了。
6
既然藉着恩典,就不再本于行为了;否则,恩典就不再是恩典了。
7
這是怎麼樣呢?以色列人所求的,他們沒有得著,唯有蒙揀選的人得著了,其餘的就成了頑梗不化的。
7
这是怎么样呢?以色列人所求的,他们没有得着,唯有蒙拣选的人得着了,其余的就成了顽梗不化的。
7
所以怎麼樣呢?以色列人並沒有獲得他們所尋求的,蒙揀選的人卻獲得了,而其餘的人都成了剛硬的,
7
所以怎么样呢?以色列人并没有获得他们所寻求的,蒙拣选的人却获得了,而其余的人都成了刚硬的,
8
如經上所記:「神給他們昏迷的心,眼睛不能看見,耳朵不能聽見,直到今日。」
8
如经上所记:“神给他们昏迷的心,眼睛不能看见,耳朵不能听见,直到今日。”
8
正如經上所記:「神給了他們昏迷的心靈、看不見的眼睛、聽不見的耳朵,直到今天。」
8
正如经上所记:“神给了他们昏迷的心灵、看不见的眼睛、听不见的耳朵,直到今天。”
9
大衛也說:「願他們的筵席變為網羅,變為機檻,變為絆腳石,做他們的報應。
9
大卫也说:“愿他们的筵席变为网罗,变为机槛,变为绊脚石,做他们的报应。
9
大衛也說:「讓他們的筵席成為網羅、陷阱、絆腳石,又成為他們的報應。
9
大卫也说:“让他们的筵席成为网罗、陷阱、绊脚石,又成为他们的报应。
10
願他們的眼睛昏矇,不得看見,願你時常彎下他們的腰。」
10
愿他们的眼睛昏蒙,不得看见,愿你时常弯下他们的腰。”
10
讓他們的眼睛昏暗不能看。讓他們的腰背永遠彎曲。」
10
让他们的眼睛昏暗不能看。让他们的腰背永远弯曲。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
11
我且說,他們失腳是要他們跌倒嗎?斷乎不是。反倒因他們的過失,救恩便臨到外邦人,要激動他們發憤。
11
我且说,他们失脚是要他们跌倒吗?断乎不是。反倒因他们的过失,救恩便临到外邦人,要激动他们发愤。
11
所以我要問,難道以色列人跌倒了,是要他們敗落嗎?絕對不是!相反,因他們的過犯,救恩就臨到了外邦人,為要激起以色列人的嫉妒之心。
11
所以我要问,难道以色列人跌倒了,是要他们败落吗?绝对不是!相反,因他们的过犯,救恩就临到了外邦人,为要激起以色列人的嫉妒之心。
12
若他們的過失為天下的富足,他們的缺乏為外邦人的富足,何況他們的豐滿呢?
12
若他们的过失为天下的富足,他们的缺乏为外邦人的富足,何况他们的丰满呢?
12
既然他們的過犯能使世人富足,他們的失敗能使外邦人富足,更何況他們的全數滿足呢!
12
既然他们的过犯能使世人富足,他们的失败能使外邦人富足,更何况他们的全数满足呢!
13
我對你們外邦人說這話:因我是外邦人的使徒,所以敬重我的職分,
13
我对你们外邦人说这话:因我是外邦人的使徒,所以敬重我的职分,
13
現在我向你們外邦人說話:既然我確實是外邦人的使徒,我就以我的服事工作為榮耀,
13
现在我向你们外邦人说话:既然我确实是外邦人的使徒,我就以我的服事工作为荣耀,
14
或者可以激動我骨肉之親發憤,好救他們一些人。
14
或者可以激动我骨肉之亲发愤,好救他们一些人。
14
或許激起我同胞的嫉妒之心,好拯救他們中的一些人。
14
或许激起我同胞的嫉妒之心,好拯救他们中的一些人。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
15
若他們被丟棄,天下就得與神和好,他們被收納,豈不是死而復生嗎?
15
若他们被丢弃,天下就得与神和好,他们被收纳,岂不是死而复生吗?
15
實際上,如果他們被丟棄,使世人與神和好了,那麼他們蒙接納,如果不是從死人中復生,又是什麼呢?
15
实际上,如果他们被丢弃,使世人与神和好了,那么他们蒙接纳,如果不是从死人中复生,又是什么呢?
16
所獻的新麵若是聖潔,全團也就聖潔了;樹根若是聖潔,樹枝也就聖潔了。
16
所献的新面若是圣洁,全团也就圣洁了;树根若是圣洁,树枝也就圣洁了。
16
如果初熟的麥子是聖潔的,那麵團也就聖潔了;如果樹根是聖潔的,那樹枝也就聖潔了。
16
如果初熟的麦子是圣洁的,那面团也就圣洁了;如果树根是圣洁的,那树枝也就圣洁了。
17
若有幾根枝子被折下來,你這野橄欖得接在其中,一同得著橄欖根的肥汁,
17
若有几根枝子被折下来,你这野橄榄得接在其中,一同得着橄榄根的肥汁,
17
但如果有些樹枝被折下來,而你這野橄欖枝被接在其上,並且一同有份於那橄欖樹根的豐富養分,
17
但如果有些树枝被折下来,而你这野橄榄枝被接在其上,并且一同有份于那橄榄树根的丰富养分,
18
你就不可向舊枝子誇口。若是誇口,當知道不是你托著根,乃是根托著你。
18
你就不可向旧枝子夸口。若是夸口,当知道不是你托着根,乃是根托着你。
18
那麼你就不應該向那些樹枝自誇了。而就算你自誇,也不是你托著樹根,而是樹根托著你。
18
那么你就不应该向那些树枝自夸了。而就算你自夸,也不是你托着树根,而是树根托着你。
19
你若說,那枝子被折下來是特為叫我接上。
19
你若说,那枝子被折下来是特为叫我接上。
19
這樣,你會說:「那些樹枝被折下來,就是要我能被接上去。」
19
这样,你会说:“那些树枝被折下来,就是要我能被接上去。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
20
不錯,他們因為不信所以被折下來,你因為信所以立得住。你不可自高,反要懼怕。
20
不错,他们因为不信所以被折下来,你因为信所以立得住。你不可自高,反要惧怕。
20
不錯!他們因不信被折了下來,而你因信已經站立得住;你不可心高氣傲,反要懼怕;
20
不错!他们因不信被折了下来,而你因信已经站立得住;你不可心高气傲,反要惧怕;
21
神既不愛惜原來的枝子,也必不愛惜你。
21
神既不爱惜原来的枝子,也必不爱惜你。
21
因為神如果沒有顧惜原生的樹枝,恐怕也不會顧惜你。
21
因为神如果没有顾惜原生的树枝,恐怕也不会顾惜你。
22
可見神的恩慈和嚴厲:向那跌倒的人是嚴厲的;向你是有恩慈的,只要你長久在他的恩慈裡;不然,你也要被砍下來。
22
可见神的恩慈和严厉:向那跌倒的人是严厉的;向你是有恩慈的,只要你长久在他的恩慈里;不然,你也要被砍下来。
22
所以看哪!神的仁慈和嚴厲——對墮落的人,神一定是嚴厲的,但是對你,如果你留在他的仁慈中,神就是仁慈的;否則,你也將被砍下來。
22
所以看哪!神的仁慈和严厉——对堕落的人,神一定是严厉的,但是对你,如果你留在他的仁慈中,神就是仁慈的;否则,你也将被砍下来。
23
而且他們若不是長久不信,仍要被接上,因為神能夠把他們重新接上。
23
而且他们若不是长久不信,仍要被接上,因为神能够把他们重新接上。
23
而且,那些被折下來的樹枝如果不再堅持不信,也將被接上,因為神能夠把他們重新接上。
23
而且,那些被折下来的树枝如果不再坚持不信,也将被接上,因为神能够把他们重新接上。
24
你是從那天生的野橄欖上砍下來的,尚且逆著性得接在好橄欖上,何況這本樹的枝子要接在本樹上呢?
24
你是从那天生的野橄榄上砍下来的,尚且逆着性得接在好橄榄上,何况这本树的枝子要接在本树上呢?
24
要知道,如果你從天然的野橄欖樹上被砍下來,尚且能違反自然、被接在栽培的橄欖樹上,何況那些原生的樹枝,難道不更能接在自己的橄欖樹上嗎?
24
要知道,如果你从天然的野橄榄树上被砍下来,尚且能违反自然、被接在栽培的橄榄树上,何况那些原生的树枝,难道不更能接在自己的橄榄树上吗?
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
25
弟兄們,我不願意你們不知道這奧祕,恐怕你們自以為聰明,就是:以色列人有幾分是硬心的,等到外邦人的數目添滿了,
25
弟兄们,我不愿意你们不知道这奥秘,恐怕你们自以为聪明,就是:以色列人有几分是硬心的,等到外邦人的数目添满了,
25
弟兄們,我不願意你們不明白這奧祕,免得你們自以為聰明。這奧祕就是:以色列人中的部分人變得剛硬,直到外邦人的全數滿足了,
25
弟兄们,我不愿意你们不明白这奥秘,免得你们自以为聪明。这奥秘就是:以色列人中的部分人变得刚硬,直到外邦人的全数满足了,
26
於是以色列全家都要得救。如經上所記:「必有一位救主從錫安出來,要消除雅各家的一切罪惡。」
26
于是以色列全家都要得救。如经上所记:“必有一位救主从锡安出来,要消除雅各家的一切罪恶。”
26
以色列全家才會得救,正如經上所記:「一位拯救者將從錫安而來,他要從雅各除去不敬神的心,
26
以色列全家才会得救,正如经上所记:“一位拯救者将从锡安而来,他要从雅各除去不敬神的心,
27
又說:「我除去他們罪的時候,這就是我與他們所立的約。」
27
又说:“我除去他们罪的时候,这就是我与他们所立的约。”
27
這就是我的約——當我除去他們罪孽的時候,所給他們的約。」
27
这就是我的约——当我除去他们罪孽的时候,所给他们的约。”
28
就著福音說,他們為你們的緣故是仇敵;就著揀選說,他們為列祖的緣故是蒙愛的。
28
就着福音说,他们为你们的缘故是仇敌;就着拣选说,他们为列祖的缘故是蒙爱的。
28
就福音而言,他們因你們的緣故,固然是神的敵人;但就揀選而言,他們因祖先的緣故,卻是蒙愛的,
28
就福音而言,他们因你们的缘故,固然是神的敌人;但就拣选而言,他们因祖先的缘故,却是蒙爱的,
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
29
因為神的恩賜和選召是沒有後悔的。
29
因为神的恩赐和选召是没有后悔的。
29
因為神的恩賜和召喚是不撤回的。
29
因为神的恩赐和召唤是不撤回的。
30
你們從前不順服神,如今因他們的不順服,你們倒蒙了憐恤。
30
你们从前不顺服神,如今因他们的不顺服,你们倒蒙了怜恤。
30
正如你們以前不肯信從神而現在卻因他們的不信從反而蒙了憐憫;
30
正如你们以前不肯信从神而现在却因他们的不信从反而蒙了怜悯;
31
這樣,他們也是不順服,叫他們因著施給你們的憐恤,現在也就蒙憐恤。
31
这样,他们也是不顺服,叫他们因着施给你们的怜恤,现在也就蒙怜恤。
31
照樣,他們如今也不肯信從,為要藉著你們所蒙的憐憫,讓他們現在也可以蒙憐憫,
31
照样,他们如今也不肯信从,为要藉着你们所蒙的怜悯,让他们现在也可以蒙怜悯,
32
因為神將眾人都圈在不順服之中,特意要憐恤眾人。
32
因为神将众人都圈在不顺服之中,特意要怜恤众人。
32
因為神把所有的人都圈在不信從之中,是為了要憐憫所有的人。
32
因为神把所有的人都圈在不信从之中,是为了要怜悯所有的人。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
33
深哉,神豐富的智慧和知識!他的判斷何其難測,他的蹤跡何其難尋!
33
深哉,神丰富的智慧和知识!他的判断何其难测,他的踪迹何其难寻!
33
哦,深奧啊!神的智慧和知識的財富!他的判斷是多麼地無法探究,他的道是多麼地無法測度!
33
哦,深奥啊!神的智慧和知识的财富!他的判断是多么地无法探究,他的道是多么地无法测度!
34
「誰知道主的心,誰做過他的謀士呢?
34
“谁知道主的心,谁做过他的谋士呢?
34
「到底是誰知道主的心意?是誰做過他的謀士?
34
“到底是谁知道主的心意?是谁做过他的谋士?
35
誰是先給了他,使他後來償還呢?」
35
谁是先给了他,使他后来偿还呢?”
35
又是誰首先給了主,使自己將來得到回報呢?」
35
又是谁首先给了主,使自己将来得到回报呢?”
36
因為萬有都是本於他,倚靠他,歸於他。願榮耀歸給他,直到永遠!阿們。
36
因为万有都是本于他,倚靠他,归于他。愿荣耀归给他,直到永远!阿门。
36
因為萬有都是出於他、藉著他、歸於他。願榮耀歸於他,直到永遠!阿們。
36
因为万有都是出于他、藉着他、归于他。愿荣耀归于他,直到永远!阿们。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub