平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 我就俯伏在他的腳前,要敬拜他。可是他對我說:「你要注意,不可這樣!我與你和你的弟兄們——那些持守有關耶穌見證的,都是同做奴僕的。你應當敬拜神!因為有關耶穌的見證,才是預言的靈魂所在。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 我就俯伏在他的脚前,要敬拜他。可是他对我说:“你要注意,不可这样!我与你和你的弟兄们——那些持守有关耶稣见证的,都是同做奴仆的。你应当敬拜神!因为有关耶稣的见证,才是预言的灵魂所在。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我就俯伏在他腳前要拜他。他說:「千萬不可!我和你並你那些為耶穌作見證的弟兄同是做僕人的,你要敬拜神!因為預言中的靈意乃是為耶穌作見證。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我就俯伏在他脚前要拜他。他说:“千万不可!我和你并你那些为耶稣作见证的弟兄同是做仆人的,你要敬拜神!因为预言中的灵意乃是为耶稣作见证。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我就俯伏在天使腳前要拜他。但他對我說:「千萬不可以這樣!我和你,以及你那些為耶穌作見證的弟兄,都是同作僕人的。你應當敬拜 神!因為預言的精義,就是耶穌的見證。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 我就俯伏在天使脚前要拜他。但他对我说:「千万不可以这样!我和你,以及你那些为耶稣作见证的弟兄,都是同作仆人的。你应当敬拜 神!因为预言的精义,就是耶稣的见证。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 就 俯 伏 在 他 腳 前 要 拜 他 。 他 說 : 千 萬 不 可 ! 我 和 你 , 並 你 那 些 為 耶 穌 作 見 證 的 弟 兄 同 是 作 僕 人 的 , 你 要 敬 拜 神 。 因 為 預 言 中 的 靈 意 乃 是 為 耶 穌 作 見 證 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 就 俯 伏 在 他 脚 前 要 拜 他 。 他 说 : 千 万 不 可 ! 我 和 你 , 并 你 那 些 为 耶 稣 作 见 证 的 弟 兄 同 是 作 仆 人 的 , 你 要 敬 拜 神 。 因 为 预 言 中 的 灵 意 乃 是 为 耶 稣 作 见 证 。 Revelation 19:10 King James Bible And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy. Revelation 19:10 English Revised Version And I fell down before his feet to worship him. And he saith unto me, See thou do it not: I am a fellow-servant with thee and with thy brethren that hold the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I fell. 啟示錄 22:8,9 馬可福音 5:22 馬可福音 7:25 使徒行傳 10:25,26 使徒行傳 14:11-15 約翰一書 5:21 See. 哥林多後書 8:7 以弗所書 5:15,33 帖撒羅尼迦前書 5:15 希伯來書 12:25 I am. 詩篇 103:20,21 但以理書 7:10 路加福音 1:19 希伯來書 1:14 the testimony. 啟示錄 1:9 啟示錄 12:11,17 啟示錄 22:9 約翰一書 5:10 worship. 啟示錄 4:10 啟示錄 14:7 啟示錄 15:4 出埃及記 34:14 列王紀下 17:36 詩篇 45:11 馬太福音 4:10 約翰福音 4:22-24 腓立比書 3:3 for the. 路加福音 24:25-27,44 約翰福音 5:39 使徒行傳 3:12-18 使徒行傳 10:43 使徒行傳 13:27 羅馬書 3:21,22 彼得前書 1:10-12 彼得後書 1:19-21 鏈接 (Links) 啟示錄 19:10 雙語聖經 (Interlinear) • 啟示錄 19:10 多種語言 (Multilingual) • Apocalipsis 19:10 西班牙人 (Spanish) • Apocalypse 19:10 法國人 (French) • Offenbarung 19:10 德語 (German) • 啟示錄 19:10 中國語文 (Chinese) • Revelation 19:10 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 赴羔羊婚筵的有福了 …9天使吩咐我說:「你要寫上:凡被請赴羔羊之婚筵的有福了!」又對我說:「這是神真實的話。」 10我就俯伏在他腳前要拜他。他說:「千萬不可!我和你並你那些為耶穌作見證的弟兄同是做僕人的,你要敬拜神!因為預言中的靈意乃是為耶穌作見證。」 交叉引用 (Cross Ref) 但以理書 2:46 當時尼布甲尼撒王俯伏在地,向但以理下拜,並且吩咐人給他奉上供物和香品。 使徒行傳 10:26 彼得卻拉他,說:「你起來,我也是人。」 啟示錄 1:1 耶穌基督的啟示,就是神賜給他,叫他將必要快成的事指示他的眾僕人。他就差遣使者曉諭他的僕人約翰。 啟示錄 12:17 龍向婦人發怒,去與她其餘的兒女爭戰,這兒女就是那守神誡命、為耶穌作見證的。那時龍就站在海邊的沙上。 啟示錄 19:9 天使吩咐我說:「你要寫上:凡被請赴羔羊之婚筵的有福了!」又對我說:「這是神真實的話。」 啟示錄 22:8 這些事是我約翰所聽見、所看見的,我既聽見、看見了,就在指示我的天使腳前俯伏要拜他。 啟示錄 22:9 他對我說:「千萬不可!我與你,和你的弟兄眾先知,並那些守這書上言語的人,同是做僕人的。你要敬拜神!」 |