聖經
> 箴言 30
◄
箴言 30
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
1
雅基的兒子亞古珥的言語,就是真言。
1
雅基的儿子亚古珥的言语,就是真言。
1
雅 基 的 兒 子 亞 古 珥 的 言 語 就 是 真 言 。 這 人 對 以 鐵 和 烏 甲 說 :
1
雅 基 的 儿 子 亚 古 珥 的 言 语 就 是 真 言 。 这 人 对 以 铁 和 乌 甲 说 :
2
這人對以鐵和烏甲說:我比眾人更蠢笨,也沒有人的聰明。
2
这人对以铁和乌甲说:我比众人更蠢笨,也没有人的聪明。
2
我 比 眾 人 更 蠢 笨 , 也 沒 有 人 的 聰 明 。
2
我 比 众 人 更 蠢 笨 , 也 没 有 人 的 聪 明 。
3
我沒有學好智慧,也不認識至聖者。
3
我没有学好智慧,也不认识至圣者。
3
我 沒 有 學 好 智 慧 , 也 不 認 識 至 聖 者 。
3
我 没 有 学 好 智 慧 , 也 不 认 识 至 圣 者 。
4
誰升天又降下來?誰聚風在掌握中?誰包水在衣服裡?誰立定地的四極?他名叫什麼?他兒子名叫什麼?你知道嗎?
4
谁升天又降下来?谁聚风在掌握中?谁包水在衣服里?谁立定地的四极?他名叫什么?他儿子名叫什么?你知道吗?
4
誰 升 天 又 降 下 來 ? 誰 聚 風 在 掌 握 中 ? 誰 包 水 在 衣 服 裡 ? 誰 立 定 地 的 四 極 ? 他 名 叫 甚 麼 ? 他 兒 子 名 叫 甚 麼 ? 你 知 道 嗎 ?
4
谁 升 天 又 降 下 来 ? 谁 聚 风 在 掌 握 中 ? 谁 包 水 在 衣 服 里 ? 谁 立 定 地 的 四 极 ? 他 名 叫 甚 麽 ? 他 儿 子 名 叫 甚 麽 ? 你 知 道 吗 ?
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
5
神的言語句句都是煉淨的,投靠他的,他便做他們的盾牌。
5
神的言语句句都是炼净的,投靠他的,他便做他们的盾牌。
5
神 的 言 語 句 句 都 是 煉 淨 的 ; 投 靠 他 的 , 他 便 作 他 們 的 盾 牌 。
5
神 的 言 语 句 句 都 是 炼 净 的 ; 投 靠 他 的 , 他 便 作 他 们 的 盾 牌 。
6
他的言語你不可加添,恐怕他責備你,你就顯為說謊言的。
6
他的言语你不可加添,恐怕他责备你,你就显为说谎言的。
6
他 的 言 語 , 你 不 可 加 添 , 恐 怕 他 責 備 你 , 你 就 顯 為 說 謊 言 的 。
6
他 的 言 语 , 你 不 可 加 添 , 恐 怕 他 责 备 你 , 你 就 显 为 说 谎 言 的 。
7
我求你兩件事,在我未死之先不要不賜給我:
7
我求你两件事,在我未死之先不要不赐给我:
7
我 求 你 兩 件 事 , 在 我 未 死 之 先 , 不 要 不 賜 給 我 :
7
我 求 你 两 件 事 , 在 我 未 死 之 先 , 不 要 不 赐 给 我 :
8
求你使虛假和謊言遠離我;使我也不貧窮也不富足,賜給我需用的飲食。
8
求你使虚假和谎言远离我;使我也不贫穷也不富足,赐给我需用的饮食。
8
求 你 使 虛 假 和 謊 言 遠 離 我 ; 使 我 也 不 貧 窮 也 不 富 足 ; 賜 給 我 需 用 的 飲 食 ,
8
求 你 使 虚 假 和 谎 言 远 离 我 ; 使 我 也 不 贫 穷 也 不 富 足 ; 赐 给 我 需 用 的 饮 食 ,
9
恐怕我飽足不認你,說:「耶和華是誰呢?」又恐怕我貧窮就偷竊,以致褻瀆我神的名。
9
恐怕我饱足不认你,说:“耶和华是谁呢?”又恐怕我贫穷就偷窃,以致亵渎我神的名。
9
恐 怕 我 飽 足 不 認 你 , 說 : 耶 和 華 是 誰 呢 ? 又 恐 怕 我 貧 窮 就 偷 竊 , 以 致 褻 瀆 我 神 的 名 。
9
恐 怕 我 饱 足 不 认 你 , 说 : 耶 和 华 是 谁 呢 ? 又 恐 怕 我 贫 穷 就 偷 窃 , 以 致 亵 渎 我 神 的 名 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
10
你不要向主人讒謗僕人,恐怕他咒詛你,你便算為有罪。
10
你不要向主人谗谤仆人,恐怕他咒诅你,你便算为有罪。
10
你 不 要 向 主 人 讒 謗 僕 人 , 恐 怕 他 咒 詛 你 , 你 便 算 為 有 罪 。
10
你 不 要 向 主 人 谗 谤 仆 人 , 恐 怕 他 咒 诅 你 , 你 便 算 为 有 罪 。
11
有一宗人,咒詛父親,不給母親祝福。
11
有一宗人,咒诅父亲,不给母亲祝福。
11
有 一 宗 人 ( 宗 : 原 文 是 代 ; 下 同 ) , 咒 詛 父 親 , 不 給 母 親 祝 福 。
11
有 一 宗 人 ( 宗 : 原 文 是 代 ; 下 同 ) , 咒 诅 父 亲 , 不 给 母 亲 祝 福 。
12
有一宗人,自以為清潔,卻沒有洗去自己的汙穢。
12
有一宗人,自以为清洁,却没有洗去自己的污秽。
12
有 一 宗 人 , 自 以 為 清 潔 , 卻 沒 有 洗 去 自 己 的 污 穢 。
12
有 一 宗 人 , 自 以 为 清 洁 , 却 没 有 洗 去 自 己 的 污 秽 。
13
有一宗人,眼目何其高傲,眼皮也是高舉。
13
有一宗人,眼目何其高傲,眼皮也是高举。
13
有 一 宗 人 , 眼 目 何 其 高 傲 , 眼 皮 也 是 高 舉 。
13
有 一 宗 人 , 眼 目 何 其 高 傲 , 眼 皮 也 是 高 举 。
14
有一宗人,牙如劍,齒如刀,要吞滅地上的困苦人和世間的窮乏人。
14
有一宗人,牙如剑,齿如刀,要吞灭地上的困苦人和世间的穷乏人。
14
有 一 宗 人 , 牙 如 劍 , 齒 如 刀 , 要 吞 滅 地 上 的 困 苦 人 和 世 間 的 窮 乏 人 。
14
有 一 宗 人 , 牙 如 剑 , 齿 如 刀 , 要 吞 灭 地 上 的 困 苦 人 和 世 间 的 穷 乏 人 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
15
螞蟥有兩個女兒,常說:「給呀!給呀!」有三樣不知足的,連不說夠的共有四樣,
15
蚂蟥有两个女儿,常说:“给呀!给呀!”有三样不知足的,连不说够的共有四样,
15
螞 蟥 有 兩 個 女 兒 , 常 說 : 給 呀 , 給 呀 ! 有 三 樣 不 知 足 的 , 連 不 說 夠 的 共 有 四 樣 :
15
蚂 蟥 有 两 个 女 儿 , 常 说 : 给 呀 , 给 呀 ! 有 三 样 不 知 足 的 , 连 不 说 够 的 共 有 四 样 :
16
就是陰間和石胎,浸水不足的地,並火。
16
就是阴间和石胎,浸水不足的地,并火。
16
就 是 陰 間 和 石 胎 , 浸 水 不 足 的 地 , 並 火 。
16
就 是 阴 间 和 石 胎 , 浸 水 不 足 的 地 , 并 火 。
17
戲笑父親,藐視而不聽從母親的,他的眼睛必為谷中的烏鴉啄出來,為鷹雛所吃。
17
戏笑父亲,藐视而不听从母亲的,他的眼睛必为谷中的乌鸦啄出来,为鹰雏所吃。
17
戲 笑 父 親 、 藐 視 而 不 聽 從 母 親 的 , 他 的 眼 睛 必 為 谷 中 的 烏 鴉 啄 出 來 , 為 鷹 雛 所 吃 。
17
戏 笑 父 亲 、 藐 视 而 不 听 从 母 亲 的 , 他 的 眼 睛 必 为 谷 中 的 乌 鸦 啄 出 来 , 为 鹰 雏 所 吃 。
18
我所測不透的奇妙有三樣,連我所不知道的共有四樣,
18
我所测不透的奇妙有三样,连我所不知道的共有四样,
18
我 所 測 不 透 的 奇 妙 有 三 樣 , 連 我 所 不 知 道 的 共 有 四 樣 :
18
我 所 测 不 透 的 奇 妙 有 三 样 , 连 我 所 不 知 道 的 共 有 四 样 :
19
就是鷹在空中飛的道,蛇在磐石上爬的道,船在海中行的道,男與女交合的道。
19
就是鹰在空中飞的道,蛇在磐石上爬的道,船在海中行的道,男与女交合的道。
19
就 是 鷹 在 空 中 飛 的 道 ; 蛇 在 磐 石 上 爬 的 道 ; 船 在 海 中 行 的 道 ; 男 與 女 交 合 的 道 。
19
就 是 鹰 在 空 中 飞 的 道 ; 蛇 在 磐 石 上 爬 的 道 ; 船 在 海 中 行 的 道 ; 男 与 女 交 合 的 道 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
20
淫婦的道也是這樣,她吃了把嘴一擦,就說:「我沒有行惡。」
20
淫妇的道也是这样,她吃了把嘴一擦,就说:“我没有行恶。”
20
淫 婦 的 道 也 是 這 樣 : 他 吃 了 , 把 嘴 一 擦 就 說 : 我 沒 有 行 惡 。
20
淫 妇 的 道 也 是 这 样 : 他 吃 了 , 把 嘴 一 擦 就 说 : 我 没 有 行 恶 。
21
使地震動的有三樣,連地擔不起的共有四樣,
21
使地震动的有三样,连地担不起的共有四样,
21
使 地 震 動 的 有 三 樣 , 連 地 擔 不 起 的 共 有 四 樣 :
21
使 地 震 动 的 有 三 样 , 连 地 担 不 起 的 共 有 四 样 :
22
就是僕人做王,愚頑人吃飽,
22
就是仆人做王,愚顽人吃饱,
22
就 是 僕 人 作 王 ; 愚 頑 人 吃 飽 ;
22
就 是 仆 人 作 王 ; 愚 顽 人 吃 饱 ;
23
醜惡的女子出嫁,婢女接續主母。
23
丑恶的女子出嫁,婢女接续主母。
23
醜 惡 的 女 子 出 嫁 ; 婢 女 接 續 主 母 。
23
丑 恶 的 女 子 出 嫁 ; 婢 女 接 续 主 母 。
24
地上有四樣小物,卻甚聰明:
24
地上有四样小物,却甚聪明:
24
地 上 有 四 樣 小 物 , 卻 甚 聰 明 :
24
地 上 有 四 样 小 物 , 却 甚 聪 明 :
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
25
螞蟻是無力之類,卻在夏天預備糧食;
25
蚂蚁是无力之类,却在夏天预备粮食;
25
螞 蟻 是 無 力 之 類 , 卻 在 夏 天 預 備 糧 食 。
25
蚂 蚁 是 无 力 之 类 , 却 在 夏 天 预 备 粮 食 。
26
沙番是軟弱之類,卻在磐石中造房;
26
沙番是软弱之类,却在磐石中造房;
26
沙 番 是 軟 弱 之 類 , 卻 在 磐 石 中 造 房 。
26
沙 番 是 软 弱 之 类 , 却 在 磐 石 中 造 房 。
27
蝗蟲沒有君王,卻分隊而出;
27
蝗虫没有君王,却分队而出;
27
蝗 蟲 沒 有 君 王 , 卻 分 隊 而 出 。
27
蝗 虫 没 有 君 王 , 却 分 队 而 出 。
28
守宮用爪抓牆,卻住在王宮。
28
守宫用爪抓墙,却住在王宫。
28
守 宮 用 爪 抓 牆 , 卻 住 在 王 宮 。
28
守 宫 用 爪 抓 墙 , 却 住 在 王 宫 。
29
步行威武的有三樣,連行走威武的共有四樣,
29
步行威武的有三样,连行走威武的共有四样,
29
步 行 威 武 的 有 三 樣 , 連 行 走 威 武 的 共 有 四 樣 :
29
步 行 威 武 的 有 三 样 , 连 行 走 威 武 的 共 有 四 样 :
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
30
就是獅子,乃百獸中最為猛烈、無所躲避的,
30
就是狮子,乃百兽中最为猛烈、无所躲避的,
30
就 是 獅 子 ─ 乃 百 獸 中 最 為 猛 烈 、 無 所 躲 避 的 ,
30
就 是 狮 子 ─ 乃 百 兽 中 最 为 猛 烈 、 无 所 躲 避 的 ,
31
獵狗、公山羊和無人能敵的君王。
31
猎狗、公山羊和无人能敌的君王。
31
獵 狗 , 公 山 羊 , 和 無 人 能 敵 的 君 王 。
31
猎 狗 , 公 山 羊 , 和 无 人 能 敌 的 君 王 。
32
你若行事愚頑自高自傲,或是懷了惡念,就當用手摀口。
32
你若行事愚顽自高自傲,或是怀了恶念,就当用手捂口。
32
你 若 行 事 愚 頑 , 自 高 自 傲 , 或 是 懷 了 惡 念 , 就 當 用 手 摀 口 。
32
你 若 行 事 愚 顽 , 自 高 自 傲 , 或 是 怀 了 恶 念 , 就 当 用 手 捂 口 。
33
搖牛奶必成奶油,扭鼻子必出血,照樣,激動怒氣必起爭端。
33
摇牛奶必成奶油,扭鼻子必出血,照样,激动怒气必起争端。
33
搖 牛 奶 必 成 奶 油 ; 扭 鼻 子 必 出 血 。 照 樣 , 激 動 怒 氣 必 起 爭 端 。
33
摇 牛 奶 必 成 奶 油 ; 扭 鼻 子 必 出 血 。 照 样 , 激 动 怒 气 必 起 争 端 。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub