聖經
>
箴言
>
章 30
> 聖經金句 26
◄
箴言 30:26
►
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
沙番是軟弱之類,卻在磐石中造房;
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
沙番是软弱之类,却在磐石中造房;
聖經新譯本 (CNV Traditional)
石獾並不是強壯的動物,卻能在巖石中做窟。
圣经新译本 (CNV Simplified)
石獾并不是强壮的动物,却能在岩石中做窟。
繁體中文和合本 (CUV Traditional)
沙 番 是 軟 弱 之 類 , 卻 在 磐 石 中 造 房 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)
沙 番 是 软 弱 之 类 , 却 在 磐 石 中 造 房 。
Proverbs 30:26 King James Bible
The conies
are but
a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;
Proverbs 30:26 English Revised Version
The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
利未記 11:5
沙番,因為倒嚼不分蹄,就於你們不潔淨;
詩篇 104:18
高山為野山羊的住所,巖石為沙番的藏處。
鏈接 (Links)
箴言 30:26 雙語聖經 (Interlinear)
•
箴言 30:26 多種語言 (Multilingual)
•
Proverbios 30:26 西班牙人 (Spanish)
•
Proverbes 30:26 法國人 (French)
•
Sprueche 30:26 德語 (German)
•
箴言 30:26 中國語文 (Chinese)
•
Proverbs 30:26 英語 (English)
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.
圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.
背景 (Context)
亞古珥之箴言
…
25
螞蟻是無力之類,卻在夏天預備糧食;
26
沙番是軟弱之類,卻在磐石中造房;
27
蝗蟲沒有君王,卻分隊而出;…
交叉引用 (Cross Ref)
利未記 11:5
沙番,因為倒嚼不分蹄,就於你們不潔淨;
詩篇 104:18
高山為野山羊的住所,巖石為沙番的藏處。