箴言 30:26
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
沙番是軟弱之類,卻在磐石中造房;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
沙番是软弱之类,却在磐石中造房;

聖經新譯本 (CNV Traditional)
石獾並不是強壯的動物,卻能在巖石中做窟。

圣经新译本 (CNV Simplified)
石獾并不是强壮的动物,却能在岩石中做窟。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
沙 番 是 軟 弱 之 類 , 卻 在 磐 石 中 造 房 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
沙 番 是 软 弱 之 类 , 却 在 磐 石 中 造 房 。

Proverbs 30:26 King James Bible
The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;

Proverbs 30:26 English Revised Version
The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

利未記 11:5
沙番,因為倒嚼不分蹄,就於你們不潔淨;

詩篇 104:18
高山為野山羊的住所,巖石為沙番的藏處。

鏈接 (Links)
箴言 30:26 雙語聖經 (Interlinear)箴言 30:26 多種語言 (Multilingual)Proverbios 30:26 西班牙人 (Spanish)Proverbes 30:26 法國人 (French)Sprueche 30:26 德語 (German)箴言 30:26 中國語文 (Chinese)Proverbs 30:26 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
亞古珥之箴言
25螞蟻是無力之類,卻在夏天預備糧食; 26沙番是軟弱之類,卻在磐石中造房; 27蝗蟲沒有君王,卻分隊而出;…
交叉引用 (Cross Ref)
利未記 11:5
沙番,因為倒嚼不分蹄,就於你們不潔淨;

詩篇 104:18
高山為野山羊的住所,巖石為沙番的藏處。

箴言 30:25
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)