约翰福音 1
中文标准译本 (CSB Simplified)

神成为人

1 太初有道,

道与神同在,

道就是神。

2 这道太初与神同在。

3 万有是藉着他而成的;

凡所成的,

没有一样不是藉着他而成的。

4 生命在他里面,

这生命就是人的光。

5 这光在黑暗中照耀,

黑暗却没有胜过 a这光。

6 有一个人受神的差派而来,

他名叫约翰

7 他为见证而来,

是要为这光做见证,

好让人都藉着他相信。

8 他不是这光,

而是要为这光做见证。

9 这光是真光,

来到这世界照亮每个人。

10 他在这世界,

世界也是藉着他而成的,

世界却不认识他。

11 他来到自己的地方,

自己的人却不接受他。

12 但是所有接受他的,

就是信他名的人,

他就赐给他们权柄成为神的儿女。

13 他们不是由血缘、

或肉体的意愿、

或人的意志所生的,

而是由神所生的。

14 道成了肉身,

居住在我们中间。

我们看到了他的荣耀,

正是从父而来的独生子的荣耀,

充满了恩典和真理。

15 约翰为他做见证,呼喊说:

“这一位就是我曾说过的,

‘那在我之后来的,已成为在我前面的,

因为他在我之前就已经存在。’”

16 原来从他的丰盛完美中,

我们都领受了恩典,而且恩上加恩。

17 因为律法是藉着摩西赐下的,

恩典和真理是藉着耶稣基督而来的。

18 从来没有人看见神,

只有在父怀里的那位独生子——神,

他将神表明了出来。

施洗约翰的见证

19 以下是约翰的见证。那时候,耶路撒冷的那些犹太人派了一些祭司和利未人到约翰那里去问他:“你是谁?”

20 他就承认,并毫不否认地告白:“我不是基督。”

21 他们又问:“那么你是谁呢?是以利亚吗?”

他说:“我不是。”

“是那位先知 b吗?”

他回答:“不是。”

22 于是他们问:“你到底是谁?好让我们给那些派我们来的人一个答复。你自己说,你是什么人?”

23 约翰说:“正如先知以赛亚所说的,我就是在旷野里呼喊的声音:‘你们当修直 c主的道 d。’ e

24 那些被派来的人属于法利赛人, 25 他们又问约翰:“你既不是基督,又不是以利亚,也不是那位先知,那么,你为什么施洗呢?”

26 约翰回答说:“我用水 f施洗,但有一位站在你们中间,是你们不认识的, 27 他是那在我之后来的, g我就是为他解鞋带也不配。”

28 这些事发生在约旦河对岸的伯大尼 h,就是约翰施洗的地方。

神的羔羊

29 第二天,约翰看见耶稣向他走来,就说:“看哪,神的羔羊,除去世人罪孽的! 30 这一位就是我所说的‘那在我之后来的人,已成为在我前面的,因为在我之前他就存在了。’ 31 我以前也不认识他,但为了让他向以色列显明,所以我来用水施洗。”

32 约翰又见证说:“我看到圣灵好像鸽子从天上降临,停留在他身上。 33 我以前也不认识他,可是那派我用水施洗的对我说:‘如果你看见圣灵降临在谁身上,又停留在谁身上,谁就是用圣灵施洗的那一位。’ 34 我看到了,就见证:这一位就是神的儿子 i。”

35 过了一天,约翰和他的两个门徒又站在那里。 36 约翰看着耶稣走过,就说:“看哪,神的羔羊!”

37 那两个门徒听他说话,就跟从了耶稣。 38 耶稣转过身来,看到他们跟着走,就问:你们寻找什么

他们对耶稣说:“拉比,你住在哪里呢?”——“拉比”翻译出来意思是“老师”。

39 耶稣说:你们他们去了,看见耶稣住的地方,那天就住在他那里。那时大约是下午四点 j

40 听见了约翰的话而跟从耶稣的两个人中,有一个是西门彼得的弟弟安得烈41 安得烈先去找自己的哥哥 k西门,对他说:“我们找到了弥赛亚。”——“弥赛亚”翻译出来就是“基督”。 42 他就带西门到耶稣那里。

耶稣注视着他,说:约翰 l儿子西门称为矶法——“矶法”翻译出来就是“彼得 m”。

腓力与拿旦业

43 又过了一天,耶稣决定前往加利利地区。他找到腓力,对他说:跟从

44 腓力来自伯赛达,与安得烈彼得同乡。 45 腓力找到拿旦业 n,对他说:“我们发现了摩西在律法上所写的,和先知们所记的那一位。他就是约瑟的儿子,拿撒勒人耶稣。”

46 拿旦业对他说:“拿撒勒还能出什么好的吗?”

腓力说:“你来看吧!”

47 耶稣看见拿旦业向他走来,就指着他说:真正以色列里面没有诡诈

48 拿旦业对耶稣说:“你怎么知道我呢?”

耶稣回答说:腓力以前无花果树看见

49 拿旦业说:“拉比,你是神的儿子,你是以色列的王!”

50 耶稣对他说:因为看见无花果树看到 51 耶稣又对他说:确确实实告诉你们你们看见敞开天使们人子上头上去下来


Footnotes:
a. 1:5 胜过——或译作“领会”或“掌握”或“接受”。
b. 1:21 那位先知——参《申命记》18:15。
c. 1:23 修直——或译作“修平”。
d. 1:23 道——或译作“路”。
e. 1:23 《以赛亚书》40:3。
f. 1:26 用水——或译作“在水里”。
g. 1:27 有古抄本附“已成为在我前面的,”。
h. 1:28 伯大尼——有古抄本作“伯达巴拉”。
i. 1:34 神的儿子——有古抄本作“神所拣选的”。
j. 1:39 下午四点——原文为“第十时刻”。
k. 1:41 哥哥——原文直译“兄弟”。
l. 1:42 约翰——有古抄本作“约拿”。
m. 1:42 彼得——意思为“石头”。
n. 1:45 拿旦业——一般认为,此人与其他《福音书》和《使徒行传》中的巴多罗迈是同一个人。
Luke 24
Top of Page
Top of Page