平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 拿旦業對他說:「拿撒勒還能出什麼好的嗎?」腓力說:「你來看吧!」 中文标准译本 (CSB Simplified) 拿旦业对他说:“拿撒勒还能出什么好的吗?”腓力说:“你来看吧!” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 拿但業對他說:「拿撒勒還能出什麼好的嗎?」腓力說:「你來看!」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 拿但业对他说:“拿撒勒还能出什么好的吗?”腓力说:“你来看!” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 拿但業說:「拿撒勒還能出甚麼好的嗎?」腓力說:「你來看!」 圣经新译本 (CNV Simplified) 拿但业说:「拿撒勒还能出甚麽好的吗?」腓力说:「你来看!」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 拿 但 業 對 他 說 : 「 拿 撒 勒 還 能 出 甚 麼 好 的 嗎 ? 」 腓 力 說 : 「 你 來 看 ! 」 简体中文和合本 (CUV Simplified) 拿 但 业 对 他 说 : 「 拿 撒 勒 还 能 出 甚 麽 好 的 吗 ? 」 腓 力 说 : 「 你 来 看 ! 」 John 1:46 King James Bible And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see. John 1:46 English Revised Version And Nathanael said unto him, Can any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Can. 約翰福音 7:41,42,52 路加福音 4:28,29 Come. 約翰福音 4:29 路加福音 12:57 帖撒羅尼迦前書 5:21 鏈接 (Links) 約翰福音 1:46 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 1:46 多種語言 (Multilingual) • Juan 1:46 西班牙人 (Spanish) • Jean 1:46 法國人 (French) • Johannes 1:46 德語 (German) • 約翰福音 1:46 中國語文 (Chinese) • John 1:46 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 召腓力拿但業為門徒 …45腓力找著拿但業,對他說:「摩西在律法上所寫的和眾先知所記的那一位,我們遇見了,就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。」 46拿但業對他說:「拿撒勒還能出什麼好的嗎?」腓力說:「你來看!」 47耶穌看見拿但業來,就指著他說:「看哪,這是個真以色列人,他心裡是沒有詭詐的!」… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 2:23 到了一座城,名叫拿撒勒,就住在那裡。這是要應驗先知所說「他將稱為拿撒勒人」的話了。 馬太福音 10:3 腓力和巴多羅買,多馬和稅吏馬太,亞勒腓的兒子雅各,和達太, 約翰福音 1:44 這腓力是伯賽大人,和安得烈、彼得同城。 約翰福音 1:45 腓力找著拿但業,對他說:「摩西在律法上所寫的和眾先知所記的那一位,我們遇見了,就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。」 約翰福音 6:5 耶穌舉目看見許多人來,就對腓力說:「我們從哪裡買餅叫這些人吃呢?」 約翰福音 6:7 腓力回答說:「就是二十兩銀子的餅,叫他們各人吃一點也是不夠的。」 約翰福音 7:41 有的說:「這是基督。」但也有的說:「基督豈是從加利利出來的嗎? 約翰福音 7:52 他們回答說:「你也是出於加利利嗎?你且去查考,就可知道加利利沒有出過先知。」 約翰福音 12:21 他們來見加利利伯賽大的腓力,求他說:「先生,我們願意見耶穌。」 約翰福音 14:8 腓力對他說:「求主將父顯給我們看,我們就知足了。」 |