平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 他就帶西門到耶穌那裡。耶穌注視著他,說:「你是約翰的兒子西門,你將被稱為磯法。」——「磯法」翻譯出來就是「彼得」。 中文标准译本 (CSB Simplified) 他就带西门到耶稣那里。耶稣注视着他,说:“你是约翰的儿子西门,你将被称为矶法。”——“矶法”翻译出来就是“彼得”。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 於是領他去見耶穌。耶穌看著他說:「你是約翰的兒子西門,你要稱為磯法。」(「磯法」翻出來就是「彼得」。) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 于是领他去见耶稣。耶稣看着他说:“你是约翰的儿子西门,你要称为矶法。”(“矶法”翻出来就是“彼得”。) 聖經新譯本 (CNV Traditional) 安得烈就帶他到耶穌那裡。耶穌定睛看著他,說:「你是約翰的兒子西門,你要稱為磯法。」(「磯法」翻譯出來就是「彼得」。) 圣经新译本 (CNV Simplified) 安得烈就带他到耶稣那里。耶稣定睛看着他,说:「你是约翰的儿子西门,你要称为矶法。」(「矶法」翻译出来就是「彼得」。) 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 於 是 領 他 去 見 耶 穌 。 耶 穌 看 著 他 , 說 : 「 你 是 約 翰 的 兒 子 西 門 ( 約 翰 在 馬 太16 :17 稱 約 拿 ) , 你 要 稱 為 磯 法 。 」 ( 磯 法 翻 出 來 就 是 彼 得 。 ) 简体中文和合本 (CUV Simplified) 於 是 领 他 去 见 耶 稣 。 耶 稣 看 着 他 , 说 : 「 你 是 约 翰 的 儿 子 西 门 ( 约 翰 在 马 太16 :17 称 约 拿 ) , 你 要 称 为 矶 法 。 」 ( 矶 法 翻 出 来 就 是 彼 得 。 ) John 1:42 King James Bible And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said, Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, A stone. John 1:42 English Revised Version He brought him unto Jesus. Jesus looked upon him, and said, Thou art Simon the son of John: thou shalt be called Cephas (which is by interpretation, Peter). 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Thou art. 約翰福音 1:47,48 約翰福音 2:24,25 約翰福音 6:70,71 約翰福音 13:18 the son. 約翰福音 21:15-17 Jonas. 馬太福音 16:17 Barjona. 哥林多前書 1:12 哥林多前書 3:22 哥林多前書 9:5 哥林多前書 15:5 加拉太書 2:9 A stone. 約翰福音 21:2 馬太福音 10:2 馬太福音 16:18 馬可福音 3:16 路加福音 5:8 路加福音 6:14 鏈接 (Links) 約翰福音 1:42 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 1:42 多種語言 (Multilingual) • Juan 1:42 西班牙人 (Spanish) • Jean 1:42 法國人 (French) • Johannes 1:42 德語 (German) • 約翰福音 1:42 中國語文 (Chinese) • John 1:42 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 約翰的兩個門徒跟從耶穌 …41他先找著自己的哥哥西門,對他說:「我們遇見彌賽亞了!」(「彌賽亞」翻出來就是「基督」。) 42於是領他去見耶穌。耶穌看著他說:「你是約翰的兒子西門,你要稱為磯法。」(「磯法」翻出來就是「彼得」。) 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 16:17 耶穌對他說:「西門‧巴約拿,你是有福的,因為這不是屬血肉的指示你的,乃是我在天上的父指示的。 馬太福音 16:18 我還告訴你:你是彼得,我要把我的教會建造在這磐石上,陰間的權柄不能勝過他。 約翰福音 2:25 也用不著誰見證人怎樣,因他知道人心裡所存的。 約翰福音 21:15 他們吃完了早飯,耶穌對西門彼得說:「約翰的兒子西門,你愛我比這些更深嗎?」彼得說:「主啊,是的,你知道我愛你。」耶穌對他說:「你餵養我的小羊。」 哥林多前書 1:12 我的意思就是,你們各人說「我是屬保羅的」、「我是屬亞波羅的」、「我是屬磯法的」、「我是屬基督的」。 哥林多前書 3:22 或保羅,或亞波羅,或磯法,或世界,或生,或死,或現今的事,或將來的事,全是你們的; 哥林多前書 9:5 難道我們沒有權柄娶信主的姐妹為妻,帶著一同往來,彷彿其餘的使徒和主的弟兄並磯法一樣嗎? 哥林多前書 15:5 並且顯給磯法看,然後顯給十二使徒看; 加拉太書 1:18 過了三年才上耶路撒冷去見磯法,和他同住了十五天。 加拉太書 2:9 又知道所賜給我的恩典,那稱為教會柱石的雅各、磯法、約翰,就向我和巴拿巴用右手行相交之禮,叫我們往外邦人那裡去,他們往受割禮的人那裡去; 加拉太書 2:11 後來磯法到了安提阿,因他有可責之處,我就當面抵擋他。 |