平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 我對他說:「我主啊,你是知道的。」他就對我說:「這些人都是從大患難中出來的。他們用羔羊的血洗淨了自己的袍子,使它們潔白了。 中文标准译本 (CSB Simplified) 我对他说:“我主啊,你是知道的。”他就对我说:“这些人都是从大患难中出来的。他们用羔羊的血洗净了自己的袍子,使它们洁白了。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我對他說:「我主,你知道。」他向我說:「這些人是從大患難中出來的,曾用羔羊的血把衣裳洗白淨了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我对他说:“我主,你知道。”他向我说:“这些人是从大患难中出来的,曾用羔羊的血把衣裳洗白净了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我對他說:「我主啊,你是知道的。」他告訴我:「這些人是從大患難中出來的。他們用羊羔的血,把自己的衣袍洗潔白了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我对他说:「我主啊,你是知道的。」他告诉我:「这些人是从大患难中出来的。他们用羊羔的血,把自己的衣袍洗洁白了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 對 他 說 : 我 主 , 你 知 道 。 他 向 我 說 : 這 些 人 是 從 大 患 難 中 出 來 的 , 曾 用 羔 羊 的 血 把 衣 裳 洗 白 淨 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 对 他 说 : 我 主 , 你 知 道 。 他 向 我 说 : 这 些 人 是 从 大 患 难 中 出 来 的 , 曾 用 羔 羊 的 血 把 衣 裳 洗 白 净 了 。 Revelation 7:14 King James Bible And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb. Revelation 7:14 English Revised Version And I say unto him, My lord, thou knowest. And he said to me, These are they which come out of the great tribulation, and they washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) thou. 出埃及記 37:3 came. 啟示錄 2:9 啟示錄 6:9-11 啟示錄 15:2 啟示錄 17:6 約翰福音 16:33 使徒行傳 14:22 羅馬書 5:3 帖撒羅尼迦後書 1:4 and have. 啟示錄 1:5 以賽亞書 1:18 撒迦利亞書 3:3-5 撒迦利亞書 13:1 約翰福音 13:8-14 哥林多前書 6:11 以弗所書 5:26,27 希伯來書 9:14 約翰一書 1:7 the blood. 啟示錄 5:9 啟示錄 12:11 希伯來書 13:12 彼得前書 1:19 鏈接 (Links) 啟示錄 7:14 雙語聖經 (Interlinear) • 啟示錄 7:14 多種語言 (Multilingual) • Apocalipsis 7:14 西班牙人 (Spanish) • Apocalypse 7:14 法國人 (French) • Offenbarung 7:14 德語 (German) • 啟示錄 7:14 中國語文 (Chinese) • Revelation 7:14 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 神必擦去一切人的眼淚 …13長老中有一位問我說:「這些穿白衣的是誰?是從哪裡來的?」 14我對他說:「我主,你知道。」他向我說:「這些人是從大患難中出來的,曾用羔羊的血把衣裳洗白淨了。 15所以,他們在神寶座前,晝夜在他殿中侍奉他;坐寶座的要用帳幕覆庇他們。… 交叉引用 (Cross Ref) 以賽亞書 1:18 耶和華說:「你們來,我們彼此辯論。你們的罪雖像朱紅,必變成雪白;雖紅如丹顏,必白如羊毛。 但以理書 7:16 我就近一位侍立者,問他這一切的真情。他就告訴我,將那事的講解給我說明: 但以理書 11:35 智慧人中有些仆倒的,為要熬煉其餘的人,使他們清淨潔白,直到末了,因為到了定期,事就了結。 但以理書 12:1 「那時,保佑你本國之民的天使長米迦勒必站起來,並且有大艱難,從有國以來直到此時沒有這樣的。你本國的民中,凡名錄在冊上的,必得拯救。 撒迦利亞書 3:3 約書亞穿著汙穢的衣服,站在使者面前。 馬太福音 24:21 因為那時必有大災難,從世界的起頭直到如今沒有這樣的災難,後來也必沒有。 馬可福音 13:19 因為在那些日子必有災難,自從神創造萬物直到如今並沒有這樣的災難,後來也必沒有。 希伯來書 9:14 何況基督藉著永遠的靈,將自己無瑕無疵獻給神,他的血豈不更能洗淨你們的心,除去你們的死行,使你們侍奉那永生神嗎? 約翰一書 1:7 我們若在光明中行,如同神在光明中,就彼此相交,他兒子耶穌的血也洗淨我們一切的罪。 啟示錄 6:11 於是有白衣賜給他們各人,又有話對他們說,還要安息片時,等著一同做僕人的和他們的弟兄也像他們被殺,滿足了數目。 啟示錄 7:9 此後我觀看,見有許多的人,沒有人能數過來,是從各國、各族、各民、各方來的,站在寶座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕樹枝, 啟示錄 12:11 弟兄勝過牠,是因羔羊的血和自己所見證的道,他們雖至於死也不愛惜性命。 啟示錄 22:14 那些洗淨自己衣服的有福了!可得權柄能到生命樹那裡,也能從門進城。 |