約翰福音 13:8
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
彼得說:「你絕不可洗我的腳,永遠不可!」耶穌說:「如果我不洗你,你就與我沒有份了。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
彼得说:“你绝不可洗我的脚,永远不可!”耶稣说:“如果我不洗你,你就与我没有份了。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
彼得說:「你永不可洗我的腳!」耶穌說:「我若不洗你,你就與我無份了。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
彼得说:“你永不可洗我的脚!”耶稣说:“我若不洗你,你就与我无份了。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
彼得說:「不行,你千萬不可洗我的腳!」耶穌說:「如果我不洗你的腳,你就與我沒有關係了。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
彼得说:「不行,你千万不可洗我的脚!」耶稣说:「如果我不洗你的脚,你就与我没有关系了。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
彼 得 說 : 你 永 不 可 洗 我 的 腳 ! 耶 穌 說 : 我 若 不 洗 你 , 你 就 與 我 無 分 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
彼 得 说 : 你 永 不 可 洗 我 的 脚 ! 耶 稣 说 : 我 若 不 洗 你 , 你 就 与 我 无 分 了 。

John 13:8 King James Bible
Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.

John 13:8 English Revised Version
Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Thou shalt.

創世記 42:38
雅各說:「我的兒子不可與你們一同下去。他哥哥死了,只剩下他,他若在你們所行的路上遭害,那便是你們使我白髮蒼蒼、悲悲慘慘地下陰間去了。」

馬太福音 16:22
彼得就拉著他,勸他說:「主啊,萬不可如此!這事必不臨到你身上。」

馬太福音 21:29
他回答說『我不去』,以後自己懊悔,就去了。

馬太福音 26:33,35
彼得說:「眾人雖然為你的緣故跌倒,我卻永不跌倒。」…

歌羅西書 2:18,23
不可讓人因著故意謙虛和敬拜天使,就奪去你們的獎賞。這等人拘泥在所見過的,隨著自己的慾心,無故地自高自大,…

If.

約翰福音 13:6
挨到西門彼得,彼得對他說:「主啊,你洗我的腳嗎?」

約翰福音 3:5
耶穌說:「我實實在在地告訴你:人若不是從水和聖靈生的,就不能進神的國。

以賽亞書 4:4
0

以西結書 16:4-9
論到你出世的景況,在你初生的日子沒有為你斷臍帶,也沒有用水洗你使你潔淨,絲毫沒有撒鹽在你身上,也沒有用布裹你。…

以西結書 36:25
我必用清水灑在你們身上,你們就潔淨了。我要潔淨你們,使你們脫離一切的汙穢,棄掉一切的偶像。

撒迦利亞書 13:1
「那日,必給大衛家和耶路撒冷的居民開一個泉源,洗除罪惡與汙穢。」

使徒行傳 22:16
現在你為什麼耽延呢?起來,求告他的名受洗,洗去你的罪!』

哥林多前書 6:11
你們中間也有人從前是這樣,但如今你們奉主耶穌基督的名,並藉著我們神的靈,已經洗淨、成聖、稱義了。

以弗所書 5:26
要用水藉著道把教會洗淨,成為聖潔,

提多書 3:5
他便救了我們,並不是因我們自己所行的義,乃是照他的憐憫,藉著重生的洗和聖靈的更新。

希伯來書 9:22,23
按著律法,凡物差不多都是用血潔淨的,若不流血,罪就不得赦免了。…

希伯來書 10:4-10,22
因為公牛和山羊的血斷不能除罪。…

啟示錄 1:5
並那誠實作見證的、從死裡首先復活、為世上君王元首的耶穌基督,有恩惠、平安歸於你們!他愛我們,用自己的血使我們脫離罪惡,

啟示錄 7:14
我對他說:「我主,你知道。」他向我說:「這些人是從大患難中出來的,曾用羔羊的血把衣裳洗白淨了。

鏈接 (Links)
約翰福音 13:8 雙語聖經 (Interlinear)約翰福音 13:8 多種語言 (Multilingual)Juan 13:8 西班牙人 (Spanish)Jean 13:8 法國人 (French)Johannes 13:8 德語 (German)約翰福音 13:8 中國語文 (Chinese)John 13:8 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
耶穌洗門徒的腳做榜樣
7耶穌回答說:「我所做的,你如今不知道,後來必明白。」 8彼得說:「你永不可洗我的腳!」耶穌說:「我若不洗你,你就與我無份了。」 9西門彼得說:「主啊,不但我的腳,連手和頭也要洗!」…
交叉引用 (Cross Ref)
申命記 12:12
你們和兒女、僕婢,並住在你們城裡無份無業的利未人,都要在耶和華你們的神面前歡樂。

撒母耳記下 20:1
在那裡恰巧有一個匪徒,名叫示巴,是便雅憫人比基利的兒子。他吹角,說:「我們與大衛無份,與耶西的兒子無涉。以色列人哪,你們各回各家去吧!」

列王紀上 12:16
以色列眾民見王不依從他們,就對王說:「我們與大衛有什麼份兒呢?與耶西的兒子並沒有關涉!以色列人哪,各回各家去吧!大衛家啊,自己顧自己吧!」於是,以色列人都回自己家裡去了。

詩篇 51:2
求你將我的罪孽洗除淨盡,並潔除我的罪!

詩篇 51:7
求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨;求你洗滌我,我就比雪更白。

以西結書 36:25
我必用清水灑在你們身上,你們就潔淨了。我要潔淨你們,使你們脫離一切的汙穢,棄掉一切的偶像。

約翰福音 13:9
西門彼得說:「主啊,不但我的腳,連手和頭也要洗!」

使徒行傳 22:16
現在你為什麼耽延呢?起來,求告他的名受洗,洗去你的罪!』

哥林多前書 6:11
你們中間也有人從前是這樣,但如今你們奉主耶穌基督的名,並藉著我們神的靈,已經洗淨、成聖、稱義了。

希伯來書 10:22
並我們心中天良的虧欠已經灑去,身體用清水洗淨了,就當存著誠心和充足的信心來到神面前。

約翰福音 13:7
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)