平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 聽見我嘆息的有人,安慰我的卻無人。我的仇敵都聽見我所遭的患難,因你做這事他們都喜樂。你必使你報告的日子來到,他們就像我一樣。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 听见我叹息的有人,安慰我的却无人。我的仇敌都听见我所遭的患难,因你做这事他们都喜乐。你必使你报告的日子来到,他们就像我一样。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 有人聽見我的唉哼,卻沒有人安慰我,我所有的仇敵都聽見我的災難;你作了這事,他們就歡樂。願你使你所宣告的日子來臨那時,他們就必像我一樣。 圣经新译本 (CNV Simplified) 有人听见我的唉哼,却没有人安慰我,我所有的仇敌都听见我的灾难;你作了这事,他们就欢乐。愿你使你所宣告的日子来临那时,他们就必像我一样。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 聽 見 我 歎 息 的 有 人 ; 安 慰 我 的 卻 無 人 ! 我 的 仇 敵 都 聽 見 我 所 遭 的 患 難 ; 因 你 做 這 事 , 他 們 都 喜 樂 。 你 必 使 你 報 告 的 日 子 來 到 , 他 們 就 像 我 一 樣 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 听 见 我 叹 息 的 有 人 ; 安 慰 我 的 却 无 人 ! 我 的 仇 敌 都 听 见 我 所 遭 的 患 难 ; 因 你 做 这 事 , 他 们 都 喜 乐 。 你 必 使 你 报 告 的 日 子 来 到 , 他 们 就 像 我 一 样 。 Lamentations 1:21 King James Bible They have heard that I sigh: there is none to comfort me: all mine enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done it: thou wilt bring the day that thou hast called, and they shall be like unto me. Lamentations 1:21 English Revised Version They have heard that I sigh; there is none to comfort me; all mine enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done it: thou wilt bring the day that thou hast proclaimed, and they shall be like unto me. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) have heard that 耶利米哀歌 1:2,8,11,12,16,22 they are 耶利米哀歌 2:15 耶利米哀歌 4:21,22 詩篇 35:15 詩篇 38:16 詩篇 137:7 耶利米書 48:27 耶利米書 50:11 以西結書 25:3,6,8,15 以西結書 26:2 俄巴底亞書 1:12,13 thou wilt 以賽亞書 13:1 以賽亞書 14:1 以賽亞書 47:1 耶利米書 25:17-29 耶利米書 46:1 耶利米書 47:1 耶利米書 48:1 耶利米書 49:1 耶利米書 50:1 耶利米書 51:1 以西結書 25:1 以西結書 26:1 以西結書 27:1 以西結書 28:1 以西結書 29:1 以西結書 30:1 以西結書 31:1 以西結書 32:1 阿摩司書 1:1 the day 詩篇 37:13 約珥書 3:14 called or proclaimed. 耶利米哀歌 4:22 申命記 32:41-43 詩篇 137:8,9 以賽亞書 51:22,23 耶利米書 50:15,29,31 耶利米書 51:24,49 彌迦書 7:9,10 哈巴谷書 2:15-17 啟示錄 18:6 鏈接 (Links) 耶利米哀歌 1:21 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米哀歌 1:21 多種語言 (Multilingual) • Lamentaciones 1:21 西班牙人 (Spanish) • Lamentations 1:21 法國人 (French) • Klagelieder 1:21 德語 (German) • 耶利米哀歌 1:21 中國語文 (Chinese) • Lamentations 1:21 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 申訴神的公義 …20「耶和華啊,求你觀看,因為我在急難中。我心腸擾亂,我心在我裡面翻轉,因我大大悖逆。在外刀劍使人喪子,在家猶如死亡。 21聽見我嘆息的有人,安慰我的卻無人。我的仇敵都聽見我所遭的患難,因你做這事他們都喜樂。你必使你報告的日子來到,他們就像我一樣。 22願他們的惡行都呈在你面前,你怎樣因我的一切罪過待我,求你照樣待他們。因我嘆息甚多,心中發昏。」 交叉引用 (Cross Ref) 詩篇 35:15 我在患難中,他們卻歡喜,大家聚集。我所不認識的那些下流人聚集攻擊我,他們不住地把我撕裂。 以賽亞書 14:5 耶和華折斷了惡人的杖,轄制人的圭, 以賽亞書 14:6 就是在憤怒中連連攻擊眾民的,在怒氣中轄制列國,行逼迫無人阻止的。 以賽亞書 47:6 我向我的百姓發怒,使我的產業被褻瀆,將他們交在你手中,你毫不憐憫他們,把極重的軛加在老年人身上。 以賽亞書 47:11 「因此,禍患要臨到你身,你不知何時發現;災害落在你身上,你也不能除掉;所不知道的毀滅,也必忽然臨到你身。 耶利米書 30:16 故此,凡吞吃你的必被吞吃,你的敵人個個都被擄去,擄掠你的必成為擄物,搶奪你的必成為掠物。」 耶利米書 50:11 「搶奪我產業的啊,你們因歡喜快樂,且像踹穀撒歡的母牛犢,又像發嘶聲的壯馬, 耶利米哀歌 1:4 錫安的路徑因無人來守聖節就悲傷,她的城門淒涼,她的祭司嘆息,她的處女受艱難,自己也愁苦。 耶利米哀歌 1:8 耶路撒冷大大犯罪,所以成為不潔之物。素來尊敬她的,見她赤露就都藐視她,她自己也嘆息退後。 耶利米哀歌 2:15 凡過路的都向你拍掌,他們向耶路撒冷城嗤笑搖頭,說:「難道人所稱為全美的,稱為全地所喜悅的,就是這城嗎?」 |