平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 「這摩西就是他們拒絕說『誰委任你做首領和審判官』的那位,神卻藉著那在荊棘中向他顯現的天使的手,差派他做首領、做救贖者。 中文标准译本 (CSB Simplified) “这摩西就是他们拒绝说‘谁委任你做首领和审判官’的那位,神却藉着那在荆棘中向他显现的天使的手,差派他做首领、做救赎者。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 這摩西就是百姓棄絕說『誰立你做我們的首領和審判官』的,神卻藉那在荊棘中顯現之使者的手,差派他做首領、做救贖的。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 这摩西就是百姓弃绝说‘谁立你做我们的首领和审判官’的,神却借那在荆棘中显现之使者的手,差派他做首领、做救赎的。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他們拒絕了這位摩西,說:『誰立了你作領袖和審判官呢?』但 神藉著在荊棘中向他顯現的使者的手,派他作領袖和救贖者。 圣经新译本 (CNV Simplified) 他们拒绝了这位摩西,说:『谁立了你作领袖和审判官呢?』但 神藉着在荆棘中向他显现的使者的手,派他作领袖和救赎者。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 這 摩 西 就 是 百 姓 棄 絕 說 誰 立 你 作 我 們 的 首 領 和 審 判 官 的 ; 神 卻 藉 那 在 荊 棘 中 顯 現 之 使 者 的 手 差 派 他 作 首 領 、 作 救 贖 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 这 摩 西 就 是 百 姓 弃 绝 说 谁 立 你 作 我 们 的 首 领 和 审 判 官 的 ; 神 却 藉 那 在 荆 棘 中 显 现 之 使 者 的 手 差 派 他 作 首 领 、 作 救 赎 的 。 Acts 7:35 King James Bible This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? the same did God send to be a ruler and a deliverer by the hand of the angel which appeared to him in the bush. Acts 7:35 English Revised Version This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? him hath God sent to be both a ruler and a deliverer with the hand of the angel which appeared to him in the bush. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Moses. 使徒行傳 7:9-15,27,28,51 撒母耳記上 8:7,8 撒母耳記上 10:27 路加福音 19:14 約翰福音 18:40 約翰福音 19:15 the same. 詩篇 75:7 詩篇 113:7,8 詩篇 118:22,23 a ruler. 使徒行傳 2:36 使徒行傳 3:22 使徒行傳 5:31 撒母耳記上 12:8 尼希米記 9:10-14 詩篇 77:20 以賽亞書 63:11,12 啟示錄 15:3 by. 使徒行傳 7:30 出埃及記 14:19,24 出埃及記 23:20-23 出埃及記 32:34 出埃及記 33:2,12-15 民數記 20:16 以賽亞書 63:9 歌羅西書 1:15 希伯來書 2:2 鏈接 (Links) 使徒行傳 7:35 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 7:35 多種語言 (Multilingual) • Hechos 7:35 西班牙人 (Spanish) • Actes 7:35 法國人 (French) • Apostelgeschichte 7:35 德語 (German) • 使徒行傳 7:35 中國語文 (Chinese) • Acts 7:35 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 司提反當眾申訴 …34我的百姓在埃及所受的困苦,我實在看見了;他們悲嘆的聲音,我也聽見了。我下來要救他們。你來!我要差你往埃及去。』 35這摩西就是百姓棄絕說『誰立你做我們的首領和審判官』的,神卻藉那在荊棘中顯現之使者的手,差派他做首領、做救贖的。 36這人領百姓出來,在埃及,在紅海,在曠野四十年間,行了奇事神蹟。… 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 2:14 那人說:「誰立你做我們的首領和審判官呢?難道你要殺我,像殺那埃及人嗎?」摩西便懼怕,說:「這事必是被人知道了。」 馬可福音 12:26 論到死人復活,你們沒有念過摩西的書『荊棘篇』上所載的嗎?神對摩西說:『我是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。』 使徒行傳 7:27 那欺負鄰舍的把他推開,說:『誰立你做我們的首領和審判官呢? |