平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們在一切苦難中,他也同受苦難,並且他面前的使者拯救他們。他以慈愛和憐憫救贖他們。在古時的日子,常保抱他們,懷揣他們。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们在一切苦难中,他也同受苦难,并且他面前的使者拯救他们。他以慈爱和怜悯救赎他们。在古时的日子,常保抱他们,怀揣他们。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他不再是敵對者,並且他面前的使者拯救了他們。他以自己的愛和憐憫救贖了他們;在古時的一切日子,他背負他們,懷抱他們。 圣经新译本 (CNV Simplified) 他不再是敌对者,并且他面前的使者拯救了他们。他以自己的爱和怜悯救赎了他们;在古时的一切日子,他背负他们,怀抱他们。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 們 在 一 切 苦 難 中 , 他 也 同 受 苦 難 ; 並 且 他 面 前 的 使 者 拯 救 他 們 ; 他 以 慈 愛 和 憐 憫 救 贖 他 們 ; 在 古 時 的 日 子 常 保 抱 他 們 , 懷 搋 他 們 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 们 在 一 切 苦 难 中 , 他 也 同 受 苦 难 ; 并 且 他 面 前 的 使 者 拯 救 他 们 ; 他 以 慈 爱 和 怜 悯 救 赎 他 们 ; 在 古 时 的 日 子 常 保 抱 他 们 , 怀 搋 他 们 。 Isaiah 63:9 King James Bible In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old. Isaiah 63:9 English Revised Version In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) all their 出埃及記 3:7-9 士師記 10:16 撒迦利亞書 2:8 馬太福音 25:40,45 使徒行傳 9:4 希伯來書 2:18 希伯來書 4:15 the angel 創世記 22:11-17 創世記 48:16 出埃及記 14:19 出埃及記 23:20,21 出埃及記 33:14 何西阿書 1:7 何西阿書 12:3-5 瑪拉基書 3:1 使徒行傳 7:30-32,34,35,38 使徒行傳 12:11 哥林多前書 10:9 in his 申命記 7:7,8 詩篇 78:38 詩篇 106:7-10 提多書 2:14 約翰一書 4:9,10 啟示錄 1:5 啟示錄 5:9 carried 以賽亞書 46:3,4 出埃及記 19:4 申命記 1:31 申命記 32:11,12 路加福音 15:5 鏈接 (Links) 以賽亞書 63:9 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 63:9 多種語言 (Multilingual) • Isaías 63:9 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 63:9 法國人 (French) • Jesaja 63:9 德語 (German) • 以賽亞書 63:9 中國語文 (Chinese) • Isaiah 63:9 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 民屢蒙恩仍行違逆必受懲罰 …8他說:「他們誠然是我的百姓,不行虛假的子民。」這樣,他就做了他們的救主。 9他們在一切苦難中,他也同受苦難,並且他面前的使者拯救他們。他以慈愛和憐憫救贖他們。在古時的日子,常保抱他們,懷揣他們。 10他們竟悖逆,使主的聖靈擔憂。他就轉做他們的仇敵,親自攻擊他們。… 交叉引用 (Cross Ref) 使徒行傳 7:30 過了四十年,在西奈山的曠野,有一位天使從荊棘火焰中向摩西顯現。 出埃及記 3:7 耶和華說:「我的百姓在埃及所受的困苦,我實在看見了;他們因受督工的轄制所發的哀聲,我也聽見了。我原知道他們的痛苦。 出埃及記 23:20 「看哪,我差遣使者在你前面,在路上保護你,領你到我所預備的地方去。 出埃及記 33:14 耶和華說:「我必親自和你同去,使你得安息。」 出埃及記 33:15 摩西說:「你若不親自和我同去,就不要把我們從這裡領上去。 申命記 1:31 你們在曠野所行的路上,也曾見耶和華你們的神撫養你們,如同人撫養兒子一般,直等你們來到這地方。』 申命記 4:37 因他愛你的列祖,所以揀選他們的後裔,用大能親自領你出了埃及, 申命記 7:7 耶和華專愛你們,揀選你們,並非因你們的人數多於別民,原來你們的人數在萬民中是最少的。 申命記 7:8 只因耶和華愛你們,又因要守他向你們列祖所起的誓,就用大能的手領你們出來,從為奴之家救贖你們脫離埃及王法老的手。 申命記 32:10 耶和華遇見他在曠野荒涼野獸吼叫之地,就環繞他,看顧他,保護他,如同保護眼中的瞳人; 士師記 10:16 以色列人就除掉他們中間的外邦神,侍奉耶和華。耶和華因以色列人受的苦難,就心中擔憂。 約伯記 37:23 論到全能者,我們不能測度,他大有能力,有公平和大義,必不苦待人。 以賽亞書 43:1 雅各啊,創造你的耶和華,以色列啊,造成你的那位,現在如此說:「你不要害怕,因為我救贖了你;我曾提你的名召你,你是屬我的。 以賽亞書 43:4 因我看你為寶為尊,又因我愛你,所以我使人代替你,使列邦人替換你的生命。 以賽亞書 46:3 「雅各家,以色列家一切餘剩的,要聽我言!你們自從生下,就蒙我保抱;自從出胎,便蒙我懷揣。 以賽亞書 48:20 你們要從巴比倫出來,從迦勒底人中逃脫,以歡呼的聲音傳揚說:「耶和華救贖了他的僕人雅各!」你們要將這事宣揚到地極。 以賽亞書 51:10 使海與深淵的水乾涸,使海的深處變為贖民經過之路的,不是你嗎? 以賽亞書 52:9 耶路撒冷的荒場啊,要發起歡聲,一同歌唱!因為耶和華安慰了他的百姓,救贖了耶路撒冷。 但以理書 6:22 我的神差遣使者封住獅子的口,叫獅子不傷我,因我在神面前無辜,我在王面前也沒有行過虧損的事。」 約珥書 2:18 「耶和華就為自己的地發熱心,憐恤他的百姓。 |