平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你曾藉摩西和亞倫的手引導你的百姓,好像羊群一般。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你曾借摩西和亚伦的手引导你的百姓,好像羊群一般。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你曾藉著摩西和亞倫的手,帶領你的子民如同帶領羊群一樣。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你曾藉着摩西和亚伦的手,带领你的子民如同带领羊群一样。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 曾 藉 摩 西 和 亞 倫 的 手 引 導 你 的 百 姓 , 好 像 羊 群 一 般 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 曾 藉 摩 西 和 亚 伦 的 手 引 导 你 的 百 姓 , 好 像 羊 群 一 般 。 Psalm 77:20 King James Bible Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron. Psalm 77:20 English Revised Version Thou leddest thy people like a flock, by the hand of Moses and Aaron. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 詩篇 78:52 詩篇 80:1 出埃及記 13:21 出埃及記 14:19 以賽亞書 63:11,12 何西阿書 12:13 使徒行傳 7:35,36 鏈接 (Links) 詩篇 77:20 雙語聖經 (Interlinear) • 詩篇 77:20 多種語言 (Multilingual) • Salmos 77:20 西班牙人 (Spanish) • Psaume 77:20 法國人 (French) • Psalm 77:20 德語 (German) • 詩篇 77:20 中國語文 (Chinese) • Psalm 77:20 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 6:26 耶和華說:「將以色列人按著他們的軍隊從埃及地領出來。」這是對那亞倫、摩西說的。 出埃及記 13:21 日間耶和華在雲柱中領他們的路,夜間在火柱中光照他們,使他們日夜都可以行走。 出埃及記 14:19 在以色列營前行走神的使者,轉到他們後邊去,雲柱也從他們前邊轉到他們後邊立住。 出埃及記 15:13 你憑慈愛領了你所贖的百姓,你憑能力引他們到了你的聖所。 出埃及記 15:22 摩西領以色列人從紅海往前行,到了書珥的曠野,在曠野走了三天,找不著水。 民數記 33:1 以色列人按著軍隊,在摩西、亞倫的手下出埃及地所行的路程記在下面。 詩篇 78:52 他卻領出自己的民如羊,在曠野引他們如羊群。 詩篇 80:1 亞薩的詩,交於伶長。調用為證的百合花。 詩篇 105:26 他打發他的僕人摩西和他所揀選的亞倫, 以賽亞書 63:11 那時,他們想起古時的日子摩西和他百姓,說:「將百姓和牧養他全群的人從海裡領上來的,在哪裡呢?將他的聖靈降在他們中間的,在哪裡呢? 彌迦書 6:4 我曾將你從埃及地領出來,從做奴僕之家救贖你,我也差遣摩西、亞倫和米利暗在你前面行。 |