使徒行傳 4
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
1使徒對百姓說話的時候,祭司們和守殿官並撒都該人忽然來了。1使徒对百姓说话的时候,祭司们和守殿官并撒都该人忽然来了。1彼得和約翰正向民眾講話的時候,祭司們、聖殿守衛長和撒都該人忽然來了。1彼得和约翰正向民众讲话的时候,祭司们、圣殿守卫长和撒都该人忽然来了。
2因他們教訓百姓,本著耶穌傳說死人復活,就很煩惱,2因他们教训百姓,本着耶稣传说死人复活,就很烦恼,2這些人非常惱怒,因為使徒們教導民眾,藉著耶穌傳講從死人中復活的事。2这些人非常恼怒,因为使徒们教导民众,藉着耶稣传讲从死人中复活的事。
3於是下手拿住他們。因為天已經晚了,就把他們押到第二天。3于是下手拿住他们。因为天已经晚了,就把他们押到第二天。3於是他們下手捉拿了彼得和約翰。因為天已經晚了,就把他們關在監裡,直到第二天。3于是他们下手捉拿了彼得和约翰。因为天已经晚了,就把他们关在监里,直到第二天。
4但聽道之人有許多信的,男丁數目約到五千。4但听道之人有许多信的,男丁数目约到五千。4然而聽了這話語的人中,有許多人相信了;男人的數目約有五千。4然而听了这话语的人中,有许多人相信了;男人的数目约有五千。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
5第二天,官府、長老和文士在耶路撒冷聚會,5第二天,官府、长老和文士在耶路撒冷聚会,5到了第二天,猶太人的首領、長老和經文士們都聚集在耶路撒冷。5到了第二天,犹太人的首领、长老和经文士们都聚集在耶路撒冷。
6又有大祭司亞那和該亞法、約翰、亞歷山大,並大祭司的親族都在那裡,6又有大祭司亚那和该亚法、约翰、亚历山大,并大祭司的亲族都在那里,6大祭司亞納、該亞法、約翰、亞歷山大,以及大祭司家族的人都在那裡。6大祭司亚纳、该亚法、约翰、亚历山大,以及大祭司家族的人都在那里。
7叫使徒站在當中,就問他們說:「你們用什麼能力,奉誰的名做這事呢?」7叫使徒站在当中,就问他们说:“你们用什么能力,奉谁的名做这事呢?”7他們叫彼得和約翰站在中間,質問他們,說:「你們憑著什麼能力,以誰的名做這事?」7他们叫彼得和约翰站在中间,质问他们,说:“你们凭着什么能力,以谁的名做这事?”
8那時彼得被聖靈充滿,對他們說:8那时彼得被圣灵充满,对他们说:8那時,彼得被聖靈充滿,對他們說:「民眾的首領和長老們,8那时,彼得被圣灵充满,对他们说:“民众的首领和长老们,
9「治民的官府和長老啊,倘若今日因為在殘疾人身上所行的善事,查問我們他是怎麼得了痊癒,9“治民的官府和长老啊,倘若今日因为在残疾人身上所行的善事,查问我们他是怎么得了痊愈,9如果我們今天因在一個殘疾人身上所行的善事,被查問這個人怎樣得到救治,9如果我们今天因在一个残疾人身上所行的善事,被查问这个人怎样得到救治,
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
10你們眾人和以色列百姓都當知道:站在你們面前的這人得痊癒,是因你們所釘十字架、神叫他從死裡復活的拿撒勒人耶穌基督的名。10你们众人和以色列百姓都当知道:站在你们面前的这人得痊愈,是因你们所钉十字架、神叫他从死里复活的拿撒勒人耶稣基督的名。10那麼,你們大家和所有以色列子民應當知道:這個人健全地站在你們面前,是藉著拿撒勒人耶穌基督的名。這位耶穌基督,你們把他釘上十字架,但是神使他從死人中復活了!10那么,你们大家和所有以色列子民应当知道:这个人健全地站在你们面前,是藉着拿撒勒人耶稣基督的名。这位耶稣基督,你们把他钉上十字架,但是神使他从死人中复活了!
11「他是『你們匠人所棄的石頭,已成了房角的頭塊石頭』。11“他是‘你们匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头’。11這一位就是『被你們工匠所藐視的石頭,它已經成了房角的頭塊石頭。』11这一位就是‘被你们工匠所藐视的石头,它已经成了房角的头块石头。’
12除他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名我們可以靠著得救。」12除他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名我们可以靠着得救。”12除他以外,沒有救恩;因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們必須靠著得救。」12除他以外,没有救恩;因为在天下人间,没有赐下别的名,我们必须靠着得救。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
13他們見彼得、約翰的膽量,又看出他們原是沒有學問的小民,就稀奇,認明他們是跟過耶穌的。13他们见彼得、约翰的胆量,又看出他们原是没有学问的小民,就稀奇,认明他们是跟过耶稣的。13他們看見彼得和約翰的膽量,又了解他們是沒有學問的普通人,就感到驚奇,並且了解他們是曾經與耶穌在一起的;13他们看见彼得和约翰的胆量,又了解他们是没有学问的普通人,就感到惊奇,并且了解他们是曾经与耶稣在一起的;
14又看見那治好了的人和他們一同站著,就無話可駁。14又看见那治好了的人和他们一同站着,就无话可驳。14又看見那得了痊癒的人和他們一同站著,就無話可說了,14又看见那得了痊愈的人和他们一同站着,就无话可说了,
15於是吩咐他們從公會出去,就彼此商議說:15于是吩咐他们从公会出去,就彼此商议说:15於是命令他們到議會外面去,就彼此商議,15于是命令他们到议会外面去,就彼此商议,
16「我們當怎樣辦這兩個人呢?因為他們誠然行了一件明顯的神蹟,凡住耶路撒冷的人都知道,我們也不能說沒有。16“我们当怎样办这两个人呢?因为他们诚然行了一件明显的神迹,凡住耶路撒冷的人都知道,我们也不能说没有。16說:「我們該怎麼處理這些人呢?藉著他們,確實發生了一個明顯的神蹟,所有住在耶路撒冷的人都清清楚楚;我們也不能否認。16说:“我们该怎么处理这些人呢?藉着他们,确实发生了一个明显的神迹,所有住在耶路撒冷的人都清清楚楚;我们也不能否认。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
17唯恐這事越發傳揚在民間,我們必須恐嚇他們,叫他們不再奉這名對人講論。」17唯恐这事越发传扬在民间,我们必须恐吓他们,叫他们不再奉这名对人讲论。”17不過為了避免這事在民間傳揚更廣,讓我們威嚇他們,不可再奉耶穌的名對任何人講話。」17不过为了避免这事在民间传扬更广,让我们威吓他们,不可再奉耶稣的名对任何人讲话。”
18於是叫了他們來,禁止他們總不可奉耶穌的名講論、教訓人。18于是叫了他们来,禁止他们总不可奉耶稣的名讲论、教训人。18於是把他們叫來,吩咐他們絕對不可奉耶穌的名講說或教導人。18于是把他们叫来,吩咐他们绝对不可奉耶稣的名讲说或教导人。
19彼得、約翰說:「聽從你們不聽從神,這在神面前合理不合理,你們自己酌量吧!19彼得、约翰说:“听从你们不听从神,这在神面前合理不合理,你们自己酌量吧!19可是彼得和約翰回答說:「聽從你們過於聽從神,在神面前是理所當然的嗎?你們自己判斷吧!19可是彼得和约翰回答说:“听从你们过于听从神,在神面前是理所当然的吗?你们自己判断吧!
20我們所看見、所聽見的,不能不說。」20我们所看见、所听见的,不能不说。”20要知道,我們所看見所聽見的,我們不能不說。」20要知道,我们所看见所听见的,我们不能不说。”
21官長為百姓的緣故,想不出法子刑罰他們,又恐嚇一番,把他們釋放了。這是因眾人為所行的奇事都歸榮耀於神。21官长为百姓的缘故,想不出法子刑罚他们,又恐吓一番,把他们释放了。这是因众人为所行的奇事都归荣耀于神。21官長們又威嚇他們一番,為了民眾的緣故把他們釋放了。官長們找不出任何理由來懲罰他們,因為眾人都為所發生的事不住地榮耀神。21官长们又威吓他们一番,为了民众的缘故把他们释放了。官长们找不出任何理由来惩罚他们,因为众人都为所发生的事不住地荣耀神。
22原來藉著神蹟醫好的那人有四十多歲了。22原来借着神迹医好的那人有四十多岁了。22實際上,因神蹟而痊癒的那個人已經四十多歲了。22实际上,因神迹而痊愈的那个人已经四十多岁了。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
23二人既被釋放,就到會友那裡去,把祭司長和長老所說的話都告訴他們。23二人既被释放,就到会友那里去,把祭司长和长老所说的话都告诉他们。23彼得和約翰被釋放了,就回到自己的人那裡,把祭司長們和長老們所說的話都告訴他們。23彼得和约翰被释放了,就回到自己的人那里,把祭司长们和长老们所说的话都告诉他们。
24他們聽見了,就同心合意地高聲向神說:「主啊,你是造天、地、海和其中萬物的!24他们听见了,就同心合意地高声向神说:“主啊,你是造天、地、海和其中万物的!24他們聽了,就同心合意地高聲向神說:「主啊,你是造了天、地、海和其中萬有的那一位。24他们听了,就同心合意地高声向神说:“主啊,你是造了天、地、海和其中万有的那一位。
25你曾藉著聖靈,託你僕人——我們祖宗大衛的口說:『外邦為什麼爭鬧?萬民為什麼謀算虛妄的事?25你曾借着圣灵,托你仆人——我们祖宗大卫的口说:‘外邦为什么争闹?万民为什么谋算虚妄的事?25你曾經藉著聖靈,用你的僕人——我們先祖大衛的口說:『列國為什麼狂怒騷亂,眾民為什麼圖謀虛空?25你曾经藉着圣灵,用你的仆人——我们先祖大卫的口说:‘列国为什么狂怒骚乱,众民为什么图谋虚空?
26世上的君王一齊起來,臣宰也聚集,要抵擋主並主的受膏者。』26世上的君王一齐起来,臣宰也聚集,要抵挡主并主的受膏者。’26地上的眾君王都起來,首領們也聚集在一起,抵擋主和他的基督。』26地上的众君王都起来,首领们也聚集在一起,抵挡主和他的基督。’
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
27希律和本丟‧彼拉多,外邦人和以色列民,果然在這城裡聚集,要攻打你所膏的聖僕耶穌,27希律和本丢·彼拉多,外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆耶稣,27「事實上,希律和本丟彼拉多,與外邦人和以色列子民果然在這城裡一同聚集,對付你所膏立的聖僕耶穌,27“事实上,希律和本丢彼拉多,与外邦人和以色列子民果然在这城里一同聚集,对付你所膏立的圣仆耶稣,
28成就你手和你意旨所預定必有的事。28成就你手和你意旨所预定必有的事。28做成了你手和你計劃所預定要成就的一切事。28做成了你手和你计划所预定要成就的一切事。
29他們恐嚇我們,現在求主鑒察,一面叫你僕人大放膽量講你的道,29他们恐吓我们,现在求主鉴察,一面叫你仆人大放胆量讲你的道,29主啊,現在求你鑒察他們的威嚇,使你的奴僕們能滿有膽量地傳講你的話語。29主啊,现在求你鉴察他们的威吓,使你的奴仆们能满有胆量地传讲你的话语。
30一面伸出你的手來醫治疾病,並且使神蹟奇事因著你聖僕耶穌的名行出來。」30一面伸出你的手来医治疾病,并且使神迹奇事因着你圣仆耶稣的名行出来。”30求你伸出你的手,藉著你聖僕耶穌的名,使疾病痊癒,施行神蹟和奇事。」30求你伸出你的手,藉着你圣仆耶稣的名,使疾病痊愈,施行神迹和奇事。”
31禱告完了,聚會的地方震動,他們就都被聖靈充滿,放膽講論神的道。31祷告完了,聚会的地方震动,他们就都被圣灵充满,放胆讲论神的道。31他們禱告完了,聚集的地方就被震動,大家都被聖靈充滿,就坦然無懼地傳講神的話語。31他们祷告完了,聚集的地方就被震动,大家都被圣灵充满,就坦然无惧地传讲神的话语。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
32那許多信的人都是一心一意的,沒有一人說他的東西有一樣是自己的,都是大家公用。32那许多信的人都是一心一意的,没有一人说他的东西有一样是自己的,都是大家公用。32於是那一群信徒都同心合意,沒有一個人說他所擁有的哪樣東西是自己的;相反,他們凡物共有。32于是那一群信徒都同心合意,没有一个人说他所拥有的哪样东西是自己的;相反,他们凡物共有。
33使徒大有能力,見證主耶穌復活,眾人也都蒙大恩。33使徒大有能力,见证主耶稣复活,众人也都蒙大恩。33使徒們大有能力地為主耶穌的復活做見證,並且在他們每個人身上都有極大的恩典。33使徒们大有能力地为主耶稣的复活做见证,并且在他们每个人身上都有极大的恩典。
34內中也沒有一個缺乏的,因為人人將田產房屋都賣了,把所賣的價銀拿來,34内中也没有一个缺乏的,因为人人将田产房屋都卖了,把所卖的价银拿来,34他們當中沒有一個缺乏的人,因為凡是擁有田產或房屋的人,都賣掉了那些東西,把所賣得的錢拿來,34他们当中没有一个缺乏的人,因为凡是拥有田产或房屋的人,都卖掉了那些东西,把所卖得的钱拿来,
35放在使徒腳前,照各人所需用的分給各人。35放在使徒脚前,照各人所需用的分给各人。35放在使徒們的腳前,按照各人的需要分給每個人。35放在使徒们的脚前,按照各人的需要分给每个人。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
36有一個利未人,生在塞浦路斯,名叫約瑟,使徒稱他為巴拿巴(「巴拿巴」翻出來就是「勸慰子」)。36有一个利未人,生在塞浦路斯,名叫约瑟,使徒称他为巴拿巴(“巴拿巴”翻出来就是“劝慰子”)。36有一個出生在塞浦路斯的利未人約瑟,使徒們稱他為巴拿巴——「巴拿巴」翻譯出來就是「安慰之子」;36有一个出生在塞浦路斯的利未人约瑟,使徒们称他为巴拿巴——“巴拿巴”翻译出来就是“安慰之子”;
37他有田地,也賣了,把價銀拿來放在使徒腳前。37他有田地,也卖了,把价银拿来放在使徒脚前。37他有一塊田地,也賣掉了,把錢拿來放在使徒們的腳前。37他有一块田地,也卖掉了,把钱拿来放在使徒们的脚前。
Acts 3
Top of Page
Top of Page