聖經
> 使徒行傳 4
◄
使徒行傳 4
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
1
使徒對百姓說話的時候,祭司們和守殿官並撒都該人忽然來了。
1
使徒对百姓说话的时候,祭司们和守殿官并撒都该人忽然来了。
1
彼得和約翰正向民眾講話的時候,祭司們、聖殿守衛長和撒都該人忽然來了。
1
彼得和约翰正向民众讲话的时候,祭司们、圣殿守卫长和撒都该人忽然来了。
2
因他們教訓百姓,本著耶穌傳說死人復活,就很煩惱,
2
因他们教训百姓,本着耶稣传说死人复活,就很烦恼,
2
這些人非常惱怒,因為使徒們教導民眾,藉著耶穌傳講從死人中復活的事。
2
这些人非常恼怒,因为使徒们教导民众,藉着耶稣传讲从死人中复活的事。
3
於是下手拿住他們。因為天已經晚了,就把他們押到第二天。
3
于是下手拿住他们。因为天已经晚了,就把他们押到第二天。
3
於是他們下手捉拿了彼得和約翰。因為天已經晚了,就把他們關在監裡,直到第二天。
3
于是他们下手捉拿了彼得和约翰。因为天已经晚了,就把他们关在监里,直到第二天。
4
但聽道之人有許多信的,男丁數目約到五千。
4
但听道之人有许多信的,男丁数目约到五千。
4
然而聽了這話語的人中,有許多人相信了;男人的數目約有五千。
4
然而听了这话语的人中,有许多人相信了;男人的数目约有五千。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
5
第二天,官府、長老和文士在耶路撒冷聚會,
5
第二天,官府、长老和文士在耶路撒冷聚会,
5
到了第二天,猶太人的首領、長老和經文士們都聚集在耶路撒冷。
5
到了第二天,犹太人的首领、长老和经文士们都聚集在耶路撒冷。
6
又有大祭司亞那和該亞法、約翰、亞歷山大,並大祭司的親族都在那裡,
6
又有大祭司亚那和该亚法、约翰、亚历山大,并大祭司的亲族都在那里,
6
大祭司亞納、該亞法、約翰、亞歷山大,以及大祭司家族的人都在那裡。
6
大祭司亚纳、该亚法、约翰、亚历山大,以及大祭司家族的人都在那里。
7
叫使徒站在當中,就問他們說:「你們用什麼能力,奉誰的名做這事呢?」
7
叫使徒站在当中,就问他们说:“你们用什么能力,奉谁的名做这事呢?”
7
他們叫彼得和約翰站在中間,質問他們,說:「你們憑著什麼能力,以誰的名做這事?」
7
他们叫彼得和约翰站在中间,质问他们,说:“你们凭着什么能力,以谁的名做这事?”
8
那時彼得被聖靈充滿,對他們說:
8
那时彼得被圣灵充满,对他们说:
8
那時,彼得被聖靈充滿,對他們說:「民眾的首領和長老們,
8
那时,彼得被圣灵充满,对他们说:“民众的首领和长老们,
9
「治民的官府和長老啊,倘若今日因為在殘疾人身上所行的善事,查問我們他是怎麼得了痊癒,
9
“治民的官府和长老啊,倘若今日因为在残疾人身上所行的善事,查问我们他是怎么得了痊愈,
9
如果我們今天因在一個殘疾人身上所行的善事,被查問這個人怎樣得到救治,
9
如果我们今天因在一个残疾人身上所行的善事,被查问这个人怎样得到救治,
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
10
你們眾人和以色列百姓都當知道:站在你們面前的這人得痊癒,是因你們所釘十字架、神叫他從死裡復活的拿撒勒人耶穌基督的名。
10
你们众人和以色列百姓都当知道:站在你们面前的这人得痊愈,是因你们所钉十字架、神叫他从死里复活的拿撒勒人耶稣基督的名。
10
那麼,你們大家和所有以色列子民應當知道:這個人健全地站在你們面前,是藉著拿撒勒人耶穌基督的名。這位耶穌基督,你們把他釘上十字架,但是神使他從死人中復活了!
10
那么,你们大家和所有以色列子民应当知道:这个人健全地站在你们面前,是藉着拿撒勒人耶稣基督的名。这位耶稣基督,你们把他钉上十字架,但是神使他从死人中复活了!
11
「他是『你們匠人所棄的石頭,已成了房角的頭塊石頭』。
11
“他是‘你们匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头’。
11
這一位就是『被你們工匠所藐視的石頭,它已經成了房角的頭塊石頭。』
11
这一位就是‘被你们工匠所藐视的石头,它已经成了房角的头块石头。’
12
除他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名我們可以靠著得救。」
12
除他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名我们可以靠着得救。”
12
除他以外,沒有救恩;因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們必須靠著得救。」
12
除他以外,没有救恩;因为在天下人间,没有赐下别的名,我们必须靠着得救。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
13
他們見彼得、約翰的膽量,又看出他們原是沒有學問的小民,就稀奇,認明他們是跟過耶穌的。
13
他们见彼得、约翰的胆量,又看出他们原是没有学问的小民,就稀奇,认明他们是跟过耶稣的。
13
他們看見彼得和約翰的膽量,又了解他們是沒有學問的普通人,就感到驚奇,並且了解他們是曾經與耶穌在一起的;
13
他们看见彼得和约翰的胆量,又了解他们是没有学问的普通人,就感到惊奇,并且了解他们是曾经与耶稣在一起的;
14
又看見那治好了的人和他們一同站著,就無話可駁。
14
又看见那治好了的人和他们一同站着,就无话可驳。
14
又看見那得了痊癒的人和他們一同站著,就無話可說了,
14
又看见那得了痊愈的人和他们一同站着,就无话可说了,
15
於是吩咐他們從公會出去,就彼此商議說:
15
于是吩咐他们从公会出去,就彼此商议说:
15
於是命令他們到議會外面去,就彼此商議,
15
于是命令他们到议会外面去,就彼此商议,
16
「我們當怎樣辦這兩個人呢?因為他們誠然行了一件明顯的神蹟,凡住耶路撒冷的人都知道,我們也不能說沒有。
16
“我们当怎样办这两个人呢?因为他们诚然行了一件明显的神迹,凡住耶路撒冷的人都知道,我们也不能说没有。
16
說:「我們該怎麼處理這些人呢?藉著他們,確實發生了一個明顯的神蹟,所有住在耶路撒冷的人都清清楚楚;我們也不能否認。
16
说:“我们该怎么处理这些人呢?藉着他们,确实发生了一个明显的神迹,所有住在耶路撒冷的人都清清楚楚;我们也不能否认。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
17
唯恐這事越發傳揚在民間,我們必須恐嚇他們,叫他們不再奉這名對人講論。」
17
唯恐这事越发传扬在民间,我们必须恐吓他们,叫他们不再奉这名对人讲论。”
17
不過為了避免這事在民間傳揚更廣,讓我們威嚇他們,不可再奉耶穌的名對任何人講話。」
17
不过为了避免这事在民间传扬更广,让我们威吓他们,不可再奉耶稣的名对任何人讲话。”
18
於是叫了他們來,禁止他們總不可奉耶穌的名講論、教訓人。
18
于是叫了他们来,禁止他们总不可奉耶稣的名讲论、教训人。
18
於是把他們叫來,吩咐他們絕對不可奉耶穌的名講說或教導人。
18
于是把他们叫来,吩咐他们绝对不可奉耶稣的名讲说或教导人。
19
彼得、約翰說:「聽從你們不聽從神,這在神面前合理不合理,你們自己酌量吧!
19
彼得、约翰说:“听从你们不听从神,这在神面前合理不合理,你们自己酌量吧!
19
可是彼得和約翰回答說:「聽從你們過於聽從神,在神面前是理所當然的嗎?你們自己判斷吧!
19
可是彼得和约翰回答说:“听从你们过于听从神,在神面前是理所当然的吗?你们自己判断吧!
20
我們所看見、所聽見的,不能不說。」
20
我们所看见、所听见的,不能不说。”
20
要知道,我們所看見所聽見的,我們不能不說。」
20
要知道,我们所看见所听见的,我们不能不说。”
21
官長為百姓的緣故,想不出法子刑罰他們,又恐嚇一番,把他們釋放了。這是因眾人為所行的奇事都歸榮耀於神。
21
官长为百姓的缘故,想不出法子刑罚他们,又恐吓一番,把他们释放了。这是因众人为所行的奇事都归荣耀于神。
21
官長們又威嚇他們一番,為了民眾的緣故把他們釋放了。官長們找不出任何理由來懲罰他們,因為眾人都為所發生的事不住地榮耀神。
21
官长们又威吓他们一番,为了民众的缘故把他们释放了。官长们找不出任何理由来惩罚他们,因为众人都为所发生的事不住地荣耀神。
22
原來藉著神蹟醫好的那人有四十多歲了。
22
原来借着神迹医好的那人有四十多岁了。
22
實際上,因神蹟而痊癒的那個人已經四十多歲了。
22
实际上,因神迹而痊愈的那个人已经四十多岁了。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
23
二人既被釋放,就到會友那裡去,把祭司長和長老所說的話都告訴他們。
23
二人既被释放,就到会友那里去,把祭司长和长老所说的话都告诉他们。
23
彼得和約翰被釋放了,就回到自己的人那裡,把祭司長們和長老們所說的話都告訴他們。
23
彼得和约翰被释放了,就回到自己的人那里,把祭司长们和长老们所说的话都告诉他们。
24
他們聽見了,就同心合意地高聲向神說:「主啊,你是造天、地、海和其中萬物的!
24
他们听见了,就同心合意地高声向神说:“主啊,你是造天、地、海和其中万物的!
24
他們聽了,就同心合意地高聲向神說:「主啊,你是造了天、地、海和其中萬有的那一位。
24
他们听了,就同心合意地高声向神说:“主啊,你是造了天、地、海和其中万有的那一位。
25
你曾藉著聖靈,託你僕人——我們祖宗大衛的口說:『外邦為什麼爭鬧?萬民為什麼謀算虛妄的事?
25
你曾借着圣灵,托你仆人——我们祖宗大卫的口说:‘外邦为什么争闹?万民为什么谋算虚妄的事?
25
你曾經藉著聖靈,用你的僕人——我們先祖大衛的口說:『列國為什麼狂怒騷亂,眾民為什麼圖謀虛空?
25
你曾经藉着圣灵,用你的仆人——我们先祖大卫的口说:‘列国为什么狂怒骚乱,众民为什么图谋虚空?
26
世上的君王一齊起來,臣宰也聚集,要抵擋主並主的受膏者。』
26
世上的君王一齐起来,臣宰也聚集,要抵挡主并主的受膏者。’
26
地上的眾君王都起來,首領們也聚集在一起,抵擋主和他的基督。』
26
地上的众君王都起来,首领们也聚集在一起,抵挡主和他的基督。’
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
27
希律和本丟‧彼拉多,外邦人和以色列民,果然在這城裡聚集,要攻打你所膏的聖僕耶穌,
27
希律和本丢·彼拉多,外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆耶稣,
27
「事實上,希律和本丟彼拉多,與外邦人和以色列子民果然在這城裡一同聚集,對付你所膏立的聖僕耶穌,
27
“事实上,希律和本丢彼拉多,与外邦人和以色列子民果然在这城里一同聚集,对付你所膏立的圣仆耶稣,
28
成就你手和你意旨所預定必有的事。
28
成就你手和你意旨所预定必有的事。
28
做成了你手和你計劃所預定要成就的一切事。
28
做成了你手和你计划所预定要成就的一切事。
29
他們恐嚇我們,現在求主鑒察,一面叫你僕人大放膽量講你的道,
29
他们恐吓我们,现在求主鉴察,一面叫你仆人大放胆量讲你的道,
29
主啊,現在求你鑒察他們的威嚇,使你的奴僕們能滿有膽量地傳講你的話語。
29
主啊,现在求你鉴察他们的威吓,使你的奴仆们能满有胆量地传讲你的话语。
30
一面伸出你的手來醫治疾病,並且使神蹟奇事因著你聖僕耶穌的名行出來。」
30
一面伸出你的手来医治疾病,并且使神迹奇事因着你圣仆耶稣的名行出来。”
30
求你伸出你的手,藉著你聖僕耶穌的名,使疾病痊癒,施行神蹟和奇事。」
30
求你伸出你的手,藉着你圣仆耶稣的名,使疾病痊愈,施行神迹和奇事。”
31
禱告完了,聚會的地方震動,他們就都被聖靈充滿,放膽講論神的道。
31
祷告完了,聚会的地方震动,他们就都被圣灵充满,放胆讲论神的道。
31
他們禱告完了,聚集的地方就被震動,大家都被聖靈充滿,就坦然無懼地傳講神的話語。
31
他们祷告完了,聚集的地方就被震动,大家都被圣灵充满,就坦然无惧地传讲神的话语。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
32
那許多信的人都是一心一意的,沒有一人說他的東西有一樣是自己的,都是大家公用。
32
那许多信的人都是一心一意的,没有一人说他的东西有一样是自己的,都是大家公用。
32
於是那一群信徒都同心合意,沒有一個人說他所擁有的哪樣東西是自己的;相反,他們凡物共有。
32
于是那一群信徒都同心合意,没有一个人说他所拥有的哪样东西是自己的;相反,他们凡物共有。
33
使徒大有能力,見證主耶穌復活,眾人也都蒙大恩。
33
使徒大有能力,见证主耶稣复活,众人也都蒙大恩。
33
使徒們大有能力地為主耶穌的復活做見證,並且在他們每個人身上都有極大的恩典。
33
使徒们大有能力地为主耶稣的复活做见证,并且在他们每个人身上都有极大的恩典。
34
內中也沒有一個缺乏的,因為人人將田產房屋都賣了,把所賣的價銀拿來,
34
内中也没有一个缺乏的,因为人人将田产房屋都卖了,把所卖的价银拿来,
34
他們當中沒有一個缺乏的人,因為凡是擁有田產或房屋的人,都賣掉了那些東西,把所賣得的錢拿來,
34
他们当中没有一个缺乏的人,因为凡是拥有田产或房屋的人,都卖掉了那些东西,把所卖得的钱拿来,
35
放在使徒腳前,照各人所需用的分給各人。
35
放在使徒脚前,照各人所需用的分给各人。
35
放在使徒們的腳前,按照各人的需要分給每個人。
35
放在使徒们的脚前,按照各人的需要分给每个人。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
36
有一個利未人,生在塞浦路斯,名叫約瑟,使徒稱他為巴拿巴(「巴拿巴」翻出來就是「勸慰子」)。
36
有一个利未人,生在塞浦路斯,名叫约瑟,使徒称他为巴拿巴(“巴拿巴”翻出来就是“劝慰子”)。
36
有一個出生在塞浦路斯的利未人約瑟,使徒們稱他為巴拿巴——「巴拿巴」翻譯出來就是「安慰之子」;
36
有一个出生在塞浦路斯的利未人约瑟,使徒们称他为巴拿巴——“巴拿巴”翻译出来就是“安慰之子”;
37
他有田地,也賣了,把價銀拿來放在使徒腳前。
37
他有田地,也卖了,把价银拿来放在使徒脚前。
37
他有一塊田地,也賣掉了,把錢拿來放在使徒們的腳前。
37
他有一块田地,也卖掉了,把钱拿来放在使徒们的脚前。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub