使徒行傳 4:36
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
有一個出生在塞浦路斯的利未人約瑟,使徒們稱他為巴拿巴——「巴拿巴」翻譯出來就是「安慰之子」;

中文标准译本 (CSB Simplified)
有一个出生在塞浦路斯的利未人约瑟,使徒们称他为巴拿巴——“巴拿巴”翻译出来就是“安慰之子”;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有一個利未人,生在塞浦路斯,名叫約瑟,使徒稱他為巴拿巴(「巴拿巴」翻出來就是「勸慰子」)。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有一个利未人,生在塞浦路斯,名叫约瑟,使徒称他为巴拿巴(“巴拿巴”翻出来就是“劝慰子”)。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
有一個人名叫約瑟,使徒稱他為巴拿巴,就是「安慰者」的意思,他是個利未人,生在塞浦路斯。

圣经新译本 (CNV Simplified)
有一个人名叫约瑟,使徒称他为巴拿巴,就是「安慰者」的意思,他是个利未人,生在塞浦路斯。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
有 一 個 利 未 人 , 生 在 居 比 路 , 名 叫 約 瑟 , 使 徒 稱 他 為 巴 拿 巴 ( 巴 拿 巴 翻 出 來 就 是 勸 慰 子 ) 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
有 一 个 利 未 人 , 生 在 居 比 路 , 名 叫 约 瑟 , 使 徒 称 他 为 巴 拿 巴 ( 巴 拿 巴 翻 出 来 就 是 劝 慰 子 ) 。

Acts 4:36 King James Bible
And Joses, who by the apostles was surnamed Barnabas, (which is, being interpreted, The son of consolation,) a Levite, and of the country of Cyprus,

Acts 4:36 English Revised Version
And Joseph, who by the apostles was surnamed Barnabas (which is, being interpreted, Son of exhortation), a Levite, a man of Cyprus by race,
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Barnabas.

使徒行傳 11:22-25,30
這風聲傳到耶路撒冷教會人的耳中,他們就打發巴拿巴出去,走到安提阿為止。…

使徒行傳 12:25
巴拿巴和掃羅辦完了他們供給的事,就從耶路撒冷回來,帶著稱呼馬可的約翰同去。

使徒行傳 13:1
在安提阿的教會中有幾位先知和教師,就是巴拿巴和稱呼尼結的西面、古利奈人路求、與分封之王希律同養的馬念並掃羅。

使徒行傳 15:2,12,37
保羅、巴拿巴與他們大大地紛爭辯論,眾門徒就定規,叫保羅、巴拿巴和本會中幾個人為所辯論的,上耶路撒冷去見使徒和長老。…

哥林多前書 9:6
獨有我與巴拿巴沒有權柄不做工嗎?

加拉太書 2:1,9,13
過了十四年,我同巴拿巴又上耶路撒冷去,並帶著提多同去。…

The son.

馬可福音 3:17
還有西庇太的兒子雅各和雅各的兄弟約翰,又給這兩個人起名叫半尼其,就是雷子的意思;

Cyprus.

使徒行傳 11:19,20
那些因司提反的事遭患難四散的門徒,直走到腓尼基和塞浦路斯並安提阿,他們不向別人講道,只向猶太人講。…

使徒行傳 15:39
於是二人起了爭論,甚至彼此分開。巴拿巴帶著馬可,坐船往塞浦路斯去;

使徒行傳 21:16
有愷撒利亞的幾個門徒和我們同去,帶我們到一個久為門徒的家裡,叫我們與他同住。他名叫拿孫,是塞浦路斯人。

鏈接 (Links)
使徒行傳 4:36 雙語聖經 (Interlinear)使徒行傳 4:36 多種語言 (Multilingual)Hechos 4:36 西班牙人 (Spanish)Actes 4:36 法國人 (French)Apostelgeschichte 4:36 德語 (German)使徒行傳 4:36 中國語文 (Chinese)Acts 4:36 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
巴拿巴賣產捐銀
35放在使徒腳前,照各人所需用的分給各人。 36有一個利未人,生在塞浦路斯,名叫約瑟,使徒稱他為巴拿巴(「巴拿巴」翻出來就是「勸慰子」)。 37他有田地,也賣了,把價銀拿來放在使徒腳前。
交叉引用 (Cross Ref)
使徒行傳 9:27
唯有巴拿巴接待他,領去見使徒,把他在路上怎麼看見主,主怎麼向他說話,他在大馬士革怎麼奉耶穌的名放膽傳道,都述說出來。

使徒行傳 11:19
那些因司提反的事遭患難四散的門徒,直走到腓尼基和塞浦路斯並安提阿,他們不向別人講道,只向猶太人講。

使徒行傳 11:20
但內中有塞浦路斯和古利奈人,他們到了安提阿,也向希臘人傳講主耶穌。

使徒行傳 11:22
這風聲傳到耶路撒冷教會人的耳中,他們就打發巴拿巴出去,走到安提阿為止。

使徒行傳 11:30
他們就這樣行,把捐項託巴拿巴和掃羅送到眾長老那裡。

使徒行傳 12:25
巴拿巴和掃羅辦完了他們供給的事,就從耶路撒冷回來,帶著稱呼馬可的約翰同去。

使徒行傳 13:1
在安提阿的教會中有幾位先知和教師,就是巴拿巴和稱呼尼結的西面、古利奈人路求、與分封之王希律同養的馬念並掃羅。

使徒行傳 13:2
他們侍奉主、禁食的時候,聖靈說:「要為我分派巴拿巴和掃羅,去做我召他們所做的工。」

使徒行傳 13:4
他們既被聖靈差遣,就下到西流基,從那裡坐船往塞浦路斯去。

使徒行傳 13:15
讀完了律法和先知的書,管會堂的叫人過去,對他們說:「二位兄台,若有什麼勸勉眾人的話,請說。」

使徒行傳 15:39
於是二人起了爭論,甚至彼此分開。巴拿巴帶著馬可,坐船往塞浦路斯去;

使徒行傳 21:3
望見塞浦路斯,就從南邊行過,往敘利亞去。我們就在推羅上岸,因為船要在那裡卸貨。

使徒行傳 21:16
有愷撒利亞的幾個門徒和我們同去,帶我們到一個久為門徒的家裡,叫我們與他同住。他名叫拿孫,是塞浦路斯人。

使徒行傳 27:4
從那裡又開船,因為風不順,就貼著塞浦路斯背風岸行去。

哥林多前書 9:6
獨有我與巴拿巴沒有權柄不做工嗎?

哥林多前書 14:3
但做先知講道的是對人說,要造就、安慰、勸勉人。

加拉太書 2:1
過了十四年,我同巴拿巴又上耶路撒冷去,並帶著提多同去。

加拉太書 2:9
又知道所賜給我的恩典,那稱為教會柱石的雅各、磯法、約翰,就向我和巴拿巴用右手行相交之禮,叫我們往外邦人那裡去,他們往受割禮的人那裡去;

加拉太書 2:13
其餘的猶太人也都隨著他裝假,甚至連巴拿巴也隨夥裝假。

歌羅西書 4:10
與我一同坐監的亞里達古問你們安。巴拿巴的表弟馬可也問你們安。說到這馬可,你們已經受了吩咐,他若到了你們那裡,你們就接待他。

使徒行傳 4:35
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)