平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 你就照我們告訴你的去做吧。我們這裡有四個人,他們都許過願。 中文标准译本 (CSB Simplified) 你就照我们告诉你的去做吧。我们这里有四个人,他们都许过愿。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你就照著我們的話行吧。我們這裡有四個人,都有願在身。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你就照着我们的话行吧。我们这里有四个人,都有愿在身。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你就照我們的話作吧,我們這裡有四個人,都有願在身。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你就照我们的话作吧,我们这里有四个人,都有愿在身。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 就 照 著 我 們 的 話 行 罷 ? 我 們 這 裡 有 四 個 人 , 都 有 願 在 身 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 就 照 着 我 们 的 话 行 罢 ? 我 们 这 里 有 四 个 人 , 都 有 愿 在 身 。 Acts 21:23 King James Bible Do therefore this that we say to thee: We have four men which have a vow on them; Acts 21:23 English Revised Version Do therefore this that we say to thee: We have four men which have a vow on them; 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) We have. 使徒行傳 18:18 民數記 6:2-7 鏈接 (Links) 使徒行傳 21:23 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 21:23 多種語言 (Multilingual) • Hechos 21:23 西班牙人 (Spanish) • Actes 21:23 法國人 (French) • Apostelgeschichte 21:23 德語 (German) • 使徒行傳 21:23 中國語文 (Chinese) • Acts 21:23 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 在耶路撒冷的門徒歡喜接待保羅 …22眾人必聽見你來了,這可怎麼辦呢? 23你就照著我們的話行吧。我們這裡有四個人,都有願在身。 24你帶他們去,與他們一同行潔淨的禮,替他們拿出規費,叫他們得以剃頭。這樣,眾人就可知道先前所聽見你的事都是虛的,並可知道你自己為人循規蹈矩,遵行律法。… 交叉引用 (Cross Ref) 民數記 6:13 「拿細耳人滿了離俗的日子乃有這條例:人要領他到會幕門口, 民數記 6:18 拿細耳人要在會幕門口剃離俗的頭,把離俗頭上的髮放在平安祭下的火上。 使徒行傳 18:18 保羅又住了多日,就辭別了弟兄,坐船往敘利亞去,百基拉、亞居拉和他同去。他因為許過願,就在堅革哩剪了頭髮。 使徒行傳 21:22 眾人必聽見你來了,這可怎麼辦呢? 哥林多前書 9:20 向猶太人,我就做猶太人,為要得猶太人。向律法以下的人,我雖不在律法以下,還是做律法以下的人,為要得律法以下的人。 |