使徒行傳 21:1
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
我們與他們惜別以後就開船直航,來到科斯島。第二天到了羅得島,又從那裡到帕塔拉,

中文标准译本 (CSB Simplified)
我们与他们惜别以后就开船直航,来到科斯岛。第二天到了罗得岛,又从那里到帕塔拉,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們離別了眾人,就開船一直行到哥士。第二天到了羅底,從那裡到帕大喇,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们离别了众人,就开船一直行到哥士。第二天到了罗底,从那里到帕大喇,

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我們離別了他們以後,船就直航到了哥士,第二天到羅底,從那裡開往帕大拉;

圣经新译本 (CNV Simplified)
我们离别了他们以後,船就直航到了哥士,第二天到罗底,从那里开往帕大拉;

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 們 離 別 了 眾 人 , 就 開 船 一 直 行 到 哥 士 。 第 二 天 到 了 羅 底 , 從 那 裡 到 帕 大 喇 ,

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 们 离 别 了 众 人 , 就 开 船 一 直 行 到 哥 士 。 第 二 天 到 了 罗 底 , 从 那 里 到 帕 大 喇 ,

Acts 21:1 King James Bible
And it came to pass, that after we were gotten from them, and had launched, we came with a straight course unto Coos, and the day following unto Rhodes, and from thence unto Patara:

Acts 21:1 English Revised Version
And when it came to pass that we were parted from them, and had set sail, we came with a straight course unto Cos, and the next day unto Rhodes, and from thence unto Patara:
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

we were.

使徒行傳 20:37,38
眾人痛哭,抱著保羅的頸項,和他親嘴。…

撒母耳記上 20:41,42
童子一去,大衛就從磐石的南邊出來,俯伏在地,拜了三拜。二人親嘴,彼此哭泣,大衛哭得更慟。…

帖撒羅尼迦前書 2:17
弟兄們,我們暫時與你們離別,是面目離別,心裡卻不離別,我們極力地想法子,很願意見你們的面。

and had.

使徒行傳 27:2,4
有一隻亞大米田的船要沿著亞細亞一帶地方的海邊走,我們就上了那船開行,有馬其頓的帖撒羅尼迦人亞里達古和我們同去。…

路加福音 5:4
講完了,對西門說:「把船開到水深之處,下網打魚。」

路加福音 8:22
有一天,耶穌和門徒上了船,對門徒說:「我們可以渡到湖那邊去。」他們就開了船。

Coos.

Rhodes.

#NAME?#NAME?

120 miles in circumference. It was remarkable for the clearness of the air, and its pleasant and healthy climate, and chiefly for its Colossus of brass, seventy cubits high, with each finger as large as an ordinary man, standing astride over the mouth of the harbour, so that ships in full sail passed between its legs.

鏈接 (Links)
使徒行傳 21:1 雙語聖經 (Interlinear)使徒行傳 21:1 多種語言 (Multilingual)Hechos 21:1 西班牙人 (Spanish)Actes 21:1 法國人 (French)Apostelgeschichte 21:1 德語 (German)使徒行傳 21:1 中國語文 (Chinese)Acts 21:1 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
推羅的門徒勸保羅不要上耶路撒冷
1我們離別了眾人,就開船一直行到哥士。第二天到了羅底,從那裡到帕大喇, 2遇見一隻船要往腓尼基去,就上船起行。…
交叉引用 (Cross Ref)
路加福音 8:22
有一天,耶穌和門徒上了船,對門徒說:「我們可以渡到湖那邊去。」他們就開了船。

使徒行傳 16:10
保羅既看見這異象,我們隨即想要往馬其頓去,以為神召我們傳福音給那裡的人聽。

使徒行傳 16:11
於是從特羅亞開船,一直行到撒摩特喇,第二天到了尼亞波利。

使徒行傳 20:38
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)