平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 大衛逃避掃羅,藏在洞裡。那時,他作這金詩,交於伶長。調用休要毀壞。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 大卫逃避扫罗,藏在洞里。那时,他作这金诗,交于伶长。调用休要毁坏。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 神啊,求你恩待我!求你恩待我!因為我投靠你;我要投靠在你翅膀的蔭下,直到災害過去。 圣经新译本 (CNV Simplified) 神啊,求你恩待我!求你恩待我!因为我投靠你;我要投靠在你翅膀的荫下,直到灾害过去。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) ( 大 衛 逃 避 掃 羅 , 藏 在 洞 裡 。 那 時 , 他 作 這 金 詩 , 交 與 伶 長 。 調 用 休 要 毀 壞 。 ) 神 啊 , 求 你 憐 憫 我 , 憐 憫 我 ! 因 為 我 的 心 投 靠 你 。 我 要 投 靠 在 你 翅 膀 的 蔭 下 , 等 到 災 害 過 去 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) ( 大 卫 逃 避 扫 罗 , 藏 在 洞 里 。 那 时 , 他 作 这 金 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 休 要 毁 坏 。 ) 神 啊 , 求 你 怜 悯 我 , 怜 悯 我 ! 因 为 我 的 心 投 靠 你 。 我 要 投 靠 在 你 翅 膀 的 荫 下 , 等 到 灾 害 过 去 。 Psalm 57:1 King James Bible To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David, when he fled from Saul in the cave. Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast. Psalm 57:1 English Revised Version For the Chief Musician; set to Al-tashheth. A Psalm of David: Michtam: when he fled from Saul, in the cave. Be merciful unto me, O God, be merciful unto me; for my soul taketh refuge in thee: yea, in the shadow of thy wings will I take refuge, until these calamities be overpast. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) A. 2943 B.C. 1061 (Title.) Al-tas-chith. or, destroy not. A golden Psalm. This Psalm is supposed to have been called al tashcheth, or `destroy not,' because David thus addressed one his followers when about to kill Saul in the cave; and michtam, or 'golden' because written, or worthy to be written, in gold. 詩篇 58:1 詩篇 59:1 when 詩篇 142:1 撒母耳記上 22:1 撒母耳記上 24:3,8 be 詩篇 56:1 詩篇 69:13-16 詩篇 119:76,77 should 詩篇 9:10 詩篇 13:5 詩篇 125:1 以賽亞書 50:10 shadow 詩篇 17:7,8 詩篇 36:7 詩篇 61:4 詩篇 63:7 詩篇 91:1,4,9 路得記 2:12 路加福音 13:34 until 以賽亞書 10:25 以賽亞書 26:20 馬太福音 24:22 約翰福音 16:20 雅各書 5:10,11 啟示錄 7:14 啟示錄 21:4 鏈接 (Links) 詩篇 57:1 雙語聖經 (Interlinear) • 詩篇 57:1 多種語言 (Multilingual) • Salmos 57:1 西班牙人 (Spanish) • Psaume 57:1 法國人 (French) • Psalm 57:1 德語 (German) • 詩篇 57:1 中國語文 (Chinese) • Psalm 57:1 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 路得記 2:12 願耶和華照你所行的賞賜你。你來投靠耶和華以色列神的翅膀下,願你滿得他的賞賜。」 撒母耳記上 22:1 大衛就離開那裡,逃到亞杜蘭洞。他的弟兄和他父親的全家聽見了,就都下到他那裡。 撒母耳記上 24:3 到了路旁的羊圈,在那裡有洞,掃羅進去大解。大衛和跟隨他的人正藏在洞裡的深處。 詩篇 2:12 當以嘴親子,恐怕他發怒,你們便在道中滅亡,因為他的怒氣快要發作。凡投靠他的,都是有福的! 詩篇 17:8 求你保護我,如同保護眼中的瞳人,將我隱藏在你翅膀的蔭下, 詩篇 24:3 誰能登耶和華的山?誰能站在他的聖所? 詩篇 34:22 耶和華救贖他僕人的靈魂,凡投靠他的必不致定罪。 詩篇 36:7 神啊,你的慈愛何其寶貴,世人投靠在你翅膀的蔭下。 詩篇 63:7 因為你曾幫助我,我就在你翅膀的蔭下歡呼。 詩篇 86:3 主啊,求你憐憫我,因我終日求告你。 詩篇 91:4 他必用自己的翎毛遮蔽你,你要投靠在他的翅膀底下,他的誠實是大小的盾牌。 詩篇 119:58 我一心求過你的恩,願你照你的話憐憫我。 以賽亞書 26:20 我的百姓啊,你們要來進入內室,關上門,隱藏片時,等到憤怒過去。 西番雅書 2:3 世上遵守耶和華典章的謙卑人哪,你們都當尋求耶和華!當尋求公義、謙卑,或者在耶和華發怒的日子,可以隱藏起來。 |