平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 那被撒上種子的『好土壤』是這樣的人:他聽了這話語,就領悟了,必然結出果實來,結出的有一百倍的、有六十倍的、有三十倍的。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 那被撒上种子的‘好土壤’是这样的人:他听了这话语,就领悟了,必然结出果实来,结出的有一百倍的、有六十倍的、有三十倍的。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 撒在好地上的,就是人聽道明白了,後來結實,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 撒在好地上的,就是人听道明白了,后来结实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 那撒在好土裡的,就是人聽了道,又明白了,結出果實來,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 那撒在好土里的,就是人听了道,又明白了,结出果实来,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 撒 在 好 地 上 的 , 就 是 人 聽 道 明 白 了 , 後 來 結 實 , 有 一 百 倍 的 , 有 六 十 倍 的 , 有 三 十 倍 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 撒 在 好 地 上 的 , 就 是 人 听 道 明 白 了 , 後 来 结 实 , 有 一 百 倍 的 , 有 六 十 倍 的 , 有 三 十 倍 的 。 Matthew 13:23 King James Bible But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty. Matthew 13:23 English Revised Version And he that was sown upon the good ground, this is he that heareth the word, and understandeth it; who verily beareth fruit, and bringeth forth, some a hundredfold, some sixty, some thirty. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) that received. 馬太福音 13:8 馬可福音 4:20 路加福音 8:15 good. 箴言 1:5,6 箴言 2:2-6 以西結書 18:31 以西結書 36:26 馬可福音 10:15 約翰福音 1:11-13 約翰福音 8:47 約翰福音 10:26 約翰福音 10:27 約翰福音 17:7,8 使徒行傳 16:14 使徒行傳 17:11 帖撒羅尼迦後書 2:10,13,14 希伯來書 4:2 希伯來書 8:10 雅各書 1:21,22 彼得前書 2:1,2 約翰一書 5:20 beareth. 馬太福音 3:8,10 馬太福音 12:33 詩篇 1:1-3 詩篇 92:13-15 路加福音 6:43,44 路加福音 13:9 約翰福音 15:1-8,16 加拉太書 5:22,23 腓立比書 1:11 腓立比書 4:17 歌羅西書 1:6,10 希伯來書 6:7 希伯來書 13:15,16 some an. 哥林多後書 8:1,2 哥林多後書 9:10 帖撒羅尼迦前書 4:1 彼得後書 1:5-8 彼得後書 3:18 鏈接 (Links) 馬太福音 13:23 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 13:23 多種語言 (Multilingual) • Mateo 13:23 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 13:23 法國人 (French) • Matthaeus 13:23 德語 (German) • 馬太福音 13:23 中國語文 (Chinese) • Matthew 13:23 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |