出埃及記 33:15
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
摩西說:「你若不親自和我同去,就不要把我們從這裡領上去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
摩西说:“你若不亲自和我同去,就不要把我们从这里领上去。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
摩西對他說:「你若是不親自與我們同去,就不要把我們從這裡領上去。

圣经新译本 (CNV Simplified)
摩西对他说:「你若是不亲自与我们同去,就不要把我们从这里领上去。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
摩 西 說 : 你 若 不 親 自 和 我 同 去 , 就 不 要 把 我 們 從 這 裡 領 上 去 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
摩 西 说 : 你 若 不 亲 自 和 我 同 去 , 就 不 要 把 我 们 从 这 里 领 上 去 。

Exodus 33:15 King James Bible
And he said unto him, If thy presence go not with me, carry us not up hence.

Exodus 33:15 English Revised Version
And he said unto him, If thy presence go not with me, carry us not up hence.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

出埃及記 33:3
領你到那流奶與蜜之地。我自己不同你們上去,因為你們是硬著頸項的百姓,恐怕我在路上把你們滅絕。」

出埃及記 34:9
說:「主啊,我若在你眼前蒙恩,求你在我們中間同行,因為這是硬著頸項的百姓。又求你赦免我們的罪孽和罪惡,以我們為你的產業。」

詩篇 4:6
有許多人說:「誰能指示我們什麼好處?」耶和華啊,求你仰起臉來,光照我們!

鏈接 (Links)
出埃及記 33:15 雙語聖經 (Interlinear)出埃及記 33:15 多種語言 (Multilingual)Éxodo 33:15 西班牙人 (Spanish)Exode 33:15 法國人 (French)2 Mose 33:15 德語 (German)出埃及記 33:15 中國語文 (Chinese)Exodus 33:15 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
摩西祈耶和華與之偕往
14耶和華說:「我必親自和你同去,使你得安息。」 15摩西說:「你若不親自和我同去,就不要把我們從這裡領上去。 16人在何事上得以知道我和你的百姓在你眼前蒙恩呢?豈不是因你與我們同去,使我和你的百姓與地上的萬民有分別嗎?」…
交叉引用 (Cross Ref)
詩篇 80:3
神啊,求你使我們回轉;使你的臉發光,我們便要得救!

詩篇 80:7
萬軍之神啊,求你使我們回轉;使你的臉發光,我們便要得救!

以賽亞書 63:9
他們在一切苦難中,他也同受苦難,並且他面前的使者拯救他們。他以慈愛和憐憫救贖他們。在古時的日子,常保抱他們,懷揣他們。

出埃及記 33:14
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)