以西結書 30:18
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我在答比匿折斷埃及的諸軛,使她因勢力而有的驕傲在其中止息,那時日光必退去。至於這城,必有密雲遮蔽,其中的女子必被擄掠。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我在答比匿折断埃及的诸轭,使她因势力而有的骄傲在其中止息,那时日光必退去。至于这城,必有密云遮蔽,其中的女子必被掳掠。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我在答比匿折斷埃及眾軛的時候,白晝就必變為黑暗;埃及所誇耀的勢力必在其中止息;這城必有密雲遮蓋,城中的居民必被擄去。

圣经新译本 (CNV Simplified)
我在答比匿折断埃及众轭的时候,白昼就必变为黑暗;埃及所夸耀的势力必在其中止息;这城必有密云遮盖,城中的居民必被掳去。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 在 答 比 匿 折 斷 埃 及 的 諸 軛 , 使 他 因 勢 力 而 有 的 驕 傲 在 其 中 止 息 。 那 時 , 日 光 必 退 去 ; 至 於 這 城 , 必 有 密 雲 遮 蔽 , 其 中 的 女 子 必 被 擄 掠 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 在 答 比 匿 折 断 埃 及 的 诸 轭 , 使 他 因 势 力 而 有 的 骄 傲 在 其 中 止 息 。 那 时 , 日 光 必 退 去 ; 至 於 这 城 , 必 有 密 云 遮 蔽 , 其 中 的 女 子 必 被 掳 掠 。

Ezekiel 30:18 King James Bible
At Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.

Ezekiel 30:18 English Revised Version
At Tehaphnehes also the day shall withdraw itself, when I shall break there the yokes of Egypt, and the pride of her power shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Tehaphenes

耶利米書 2:16
挪弗人和答比匿人也打破你的頭頂。

Tahapanes

耶利米書 43:7-9
都帶入埃及地,到了答比匿。這是因他們不聽從耶和華的話。…

耶利米書 46:14
「你們要傳揚在埃及,宣告在密奪,報告在挪弗、答比匿,說:『要站起出隊,自做準備,因為刀劍在你四圍施行吞滅的事。』

Tahpanhes

出埃及記 10:15
因為這蝗蟲遮滿地面,甚至地都黑暗了,又吃地上一切的菜蔬和冰雹所剩樹上的果子。埃及遍地,無論是樹木,是田間的菜蔬,連一點青的也沒有留下。

以賽亞書 5:30
那日,他們要向以色列人吼叫,像海浪砰訇。人若望地,只見黑暗艱難,光明在雲中變為昏暗。

以賽亞書 9:19
因萬軍之耶和華的烈怒,地都燒遍,百姓成為火柴,無人憐愛弟兄。

以賽亞書 13:10
天上的眾星群宿都不發光,日頭一出就變黑暗,月亮也不放光。

約珥書 3:15
日月昏暗,星宿無光。

馬太福音 24:29
「那些日子的災難一過去,『日頭就變黑了,月亮也不放光,眾星要從天上墜落,天勢都要震動。』

darkened.

以西結書 29:15
必為列國中最低微的,也不再自高於列國之上。我必減少他們,以致不再轄制列國。

以賽亞書 9:4
因為他們所負的重軛和肩頭上的杖,並欺壓他們人的棍,你都已經折斷,好像在米甸的日子一樣。

以賽亞書 10:27
到那日,亞述王的重擔必離開你的肩頭,他的軛必離開你的頸項,那軛也必因肥壯的緣故撐斷。

以賽亞書 14:25
就是在我地上打折亞述人,在我山上將他踐踏。他加的軛必離開以色列人,他加的重擔必離開他們的肩頭。」

the pomp

以西結書 31:18
『在這樣榮耀威勢上,在伊甸園諸樹中,誰能與你相比呢?然而你要與伊甸的諸樹一同下到陰府,在未受割禮的人中與被殺的人一同躺臥。法老和他的群眾乃是如此。這是主耶和華說的。』」

以西結書 32:18
「人子啊,你要為埃及群眾哀號,又要將埃及和有名之國的女子,並下坑的人一同扔到陰府去。

以賽亞書 14:11
你的威勢和你琴瑟的聲音都下到陰間,你下鋪的是蟲,上蓋的是蛆。」

耶利米書 46:20-26
埃及是肥美的母牛犢,但出於北方的毀滅來到了,來到了!…

a cloud

以西結書 30:3
因為耶和華的日子臨近,就是密雲之日,列國受罰之期。

以賽亞書 19:1
論埃及的默示。看哪,耶和華乘駕快雲,臨到埃及。埃及的偶像在他面前戰兢,埃及人的心在裡面消化。

鏈接 (Links)
以西結書 30:18 雙語聖經 (Interlinear)以西結書 30:18 多種語言 (Multilingual)Ezequiel 30:18 西班牙人 (Spanish)Ézéchiel 30:18 法國人 (French)Hesekiel 30:18 德語 (German)以西結書 30:18 中國語文 (Chinese)Ezekiel 30:18 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
埃及與其同盟必偕敗亡
17亞文和比伯實的少年人必倒在刀下,這些城的人必被擄掠。 18我在答比匿折斷埃及的諸軛,使她因勢力而有的驕傲在其中止息,那時日光必退去。至於這城,必有密雲遮蔽,其中的女子必被擄掠。 19我必這樣向埃及施行審判,他們就知道我是耶和華。』」
交叉引用 (Cross Ref)
利未記 26:13
我是耶和華你們的神,曾將你們從埃及地領出來,使你們不做埃及人的奴僕;我也折斷你們所負的軛,叫你們挺身而走。

以賽亞書 10:27
到那日,亞述王的重擔必離開你的肩頭,他的軛必離開你的頸項,那軛也必因肥壯的緣故撐斷。

耶利米書 27:2
耶和華對我如此說:「你做繩索與軛,加在自己的頸項上,

耶利米書 28:10
於是,先知哈拿尼雅將先知耶利米頸項上的軛取下來,折斷了。

耶利米書 28:13
「你去告訴哈拿尼雅說:『耶和華如此說:你折斷木軛,卻換了鐵軛。

耶利米書 30:8
萬軍之耶和華說:「到那日,我必從你頸項上折斷仇敵的軛,扭開他的繩索,外邦人不得再使你做他們的奴僕。

耶利米書 43:8
在答比匿,耶和華的話臨到耶利米說:

耶利米書 44:1
有臨到耶利米的話,論及一切住在埃及地的猶大人,就是住在密奪、答比匿、挪弗、巴忒羅境內的猶大人,說:

耶利米哀歌 2:1
主何竟發怒,使黑雲遮蔽錫安城!他將以色列的華美從天扔在地上,在他發怒的日子並不記念自己的腳凳。

以西結書 30:3
因為耶和華的日子臨近,就是密雲之日,列國受罰之期。

以西結書 30:23
我必將埃及人分散在列國,四散在列邦。

以西結書 32:7
我將你撲滅的時候,要把天遮蔽,使眾星昏暗,以密雲遮掩太陽,月亮也不放光。

以西結書 34:27
田野的樹必結果,地也必有出產,他們必在故土安然居住。我折斷他們所負的軛,救他們脫離那以他們為奴之人的手,那時他們就知道我是耶和華。

以西結書 38:9
你和你的軍隊,並同著你許多國的民,必如暴風上來,如密雲遮蓋地面。

以西結書 30:17
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)