平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 那日,他們要向以色列人吼叫,像海浪砰訇。人若望地,只見黑暗艱難,光明在雲中變為昏暗。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 那日,他们要向以色列人吼叫,像海浪砰訇。人若望地,只见黑暗艰难,光明在云中变为昏暗。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 到那日,他們要向以色列人咆哮,像海浪的澎湃聲一樣;人若望著這地,就只見黑暗與災難;光在雲中也成了黑暗。 圣经新译本 (CNV Simplified) 到那日,他们要向以色列人咆哮,像海浪的澎湃声一样;人若望着这地,就只见黑暗与灾难;光在云中也成了黑暗。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 那 日 , 他 們 要 向 以 色 列 人 吼 叫 , 像 海 浪 匉 訇 ; 人 若 望 地 , 只 見 黑 暗 艱 難 , 光 明 在 雲 中 變 為 昏 暗 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 那 日 , 他 们 要 向 以 色 列 人 吼 叫 , 像 海 浪 ? 訇 ; 人 若 望 地 , 只 见 黑 暗 艰 难 , 光 明 在 云 中 变 为 昏 暗 。 Isaiah 5:30 King James Bible And in that day they shall roar against them like the roaring of the sea: and if one look unto the land, behold darkness and sorrow, and the light is darkened in the heavens thereof. Isaiah 5:30 English Revised Version And they shall roar against them in that day like the roaring of the sea: and if one look unto the land, behold darkness and distress, and the light is darkened in the clouds thereof. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) like 詩篇 93:3,4 耶利米書 6:23 耶利米書 50:42 路加福音 21:25 if one look 以賽亞書 8:22 以賽亞書 13:10 出埃及記 10:21-23 耶利米書 4:23-28 耶利米哀歌 3:2 以西結書 32:7,8 約珥書 2:10 阿摩司書 8:9 馬太福音 24:29 路加福音 21:25,26 啟示錄 6:12 啟示錄 16:10,11 sorrow. 鏈接 (Links) 以賽亞書 5:30 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 5:30 多種語言 (Multilingual) • Isaías 5:30 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 5:30 法國人 (French) • Jesaja 5:30 德語 (German) • 以賽亞書 5:30 中國語文 (Chinese) • Isaiah 5:30 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 路加福音 21:25 日、月、星辰要顯出異兆,地上的邦國也有困苦,因海中波浪的響聲就慌慌不定。 路加福音 21:26 天勢都要震動,人想起那將要臨到世界的事,就都嚇得魂不附體。 傳道書 12:2 不要等到日頭、光明、月亮、星宿變為黑暗,雨後雲彩返回。 以賽亞書 8:22 仰觀上天,俯察下地,不料,盡是艱難黑暗和幽暗的痛苦,他們必被趕入烏黑的黑暗中去。 以賽亞書 13:4 山間有多人的聲音,好像是大國人民。有許多國的民聚集鬨嚷的聲音,這是萬軍之耶和華點齊軍隊,預備打仗。 以賽亞書 13:10 天上的眾星群宿都不發光,日頭一出就變黑暗,月亮也不放光。 以賽亞書 17:12 唉!多民鬨嚷,好像海浪砰訇;列邦奔騰,好像猛水滔滔。 以賽亞書 30:6 論南方牲畜的默示。「他們把財物馱在驢駒的脊背上,將寶物馱在駱駝的肉鞍上,經過艱難困苦之地,就是公獅、母獅、蝮蛇、火焰的飛龍之地,往那不利於他們的民那裡去。 以賽亞書 59:9 因此公平離我們遠,公義追不上我們。我們指望光亮,卻是黑暗;指望光明,卻行幽暗。 耶利米書 4:23 先知說:我觀看地,不料地是空虛混沌。我觀看天,天也無光。 耶利米書 4:28 因此地要悲哀,在上的天也必黑暗。因為我言已出,我意已定,必不後悔,也不轉意不做。」 耶利米書 6:23 他們拿弓和槍,性情殘忍,不施憐憫,他們的聲音像海浪砰訇。錫安城啊,他們騎馬都擺隊伍,如上戰場的人要攻擊你。」 耶利米書 13:16 耶和華你們的神未使黑暗來到,你們的腳未在昏暗山上絆跌之先,當將榮耀歸給他,免得你們盼望光明,他使光明變為死蔭成為幽暗。 耶利米書 30:5 耶和華如此說:「我們聽見聲音,是戰抖懼怕而不平安的聲音。 耶利米書 50:42 他們拿弓和槍,性情殘忍,不施憐憫,他們的聲音像海浪砰訇。巴比倫城啊,他們騎馬,都擺隊伍,如上戰場的人,要攻擊你。 以西結書 26:3 所以主耶和華如此說:推羅啊,我必與你為敵,使許多國民上來攻擊你,如同海使波浪湧上來一樣。 約珥書 2:10 牠們一來,地震天動,日月昏暗,星宿無光。 阿摩司書 5:18 想望耶和華日子來到的有禍了!你們為何想望耶和華的日子呢?那日黑暗沒有光明, |