聖經
> 撒母耳記下 23
◄
撒母耳記下 23
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
1
以下是大衛末了的話。耶西的兒子大衛得居高位,是雅各神所膏的,做以色列的美歌者,說:
1
以下是大卫末了的话。耶西的儿子大卫得居高位,是雅各神所膏的,做以色列的美歌者,说:
1
以 下 是 大 衛 末 了 的 話 。 耶 西 的 兒 子 大 衛 得 居 高 位 , 是 雅 各 神 所 膏 的 , 作 以 色 列 的 美 歌 者 , 說 :
1
以 下 是 大 卫 末 了 的 话 。 耶 西 的 儿 子 大 卫 得 居 高 位 , 是 雅 各 神 所 膏 的 , 作 以 色 列 的 美 歌 者 , 说 :
2
「耶和華的靈藉著我說,他的話在我口中。
2
“耶和华的灵借着我说,他的话在我口中。
2
耶 和 華 的 靈 藉 著 我 說 : 他 的 話 在 我 口 中 。
2
耶 和 华 的 灵 藉 着 我 说 : 他 的 话 在 我 口 中 。
3
以色列的神,以色列的磐石曉諭我說:『那以公義治理人民的,敬畏神執掌權柄,
3
以色列的神,以色列的磐石晓谕我说:‘那以公义治理人民的,敬畏神执掌权柄,
3
以 色 列 的 神 、 以 色 列 的 磐 石 曉 諭 我 說 : 那 以 公 義 治 理 人 民 的 , 敬 畏 神 執 掌 權 柄 ,
3
以 色 列 的 神 、 以 色 列 的 磐 石 晓 谕 我 说 : 那 以 公 义 治 理 人 民 的 , 敬 畏 神 执 掌 权 柄 ,
4
他必像日出的晨光,如無雲的清晨,雨後的晴光,使地發生嫩草。』
4
他必像日出的晨光,如无云的清晨,雨后的晴光,使地发生嫩草。’
4
他 必 像 日 出 的 晨 光 , 如 無 雲 的 清 晨 , 雨 後 的 晴 光 , 使 地 發 生 嫩 草 。
4
他 必 像 日 出 的 晨 光 , 如 无 云 的 清 晨 , 雨 後 的 晴 光 , 使 地 发 生 嫩 草 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
5
我家在神面前並非如此,神卻與我立永遠的約。這約凡事堅穩,關乎我的一切救恩和我一切所想望的,他豈不為我成就嗎?
5
我家在神面前并非如此,神却与我立永远的约。这约凡事坚稳,关乎我的一切救恩和我一切所想望的,他岂不为我成就吗?
5
我 家 在 神 面 前 並 非 如 此 ; 神 卻 與 我 立 永 遠 的 約 。 這 約 凡 事 堅 穩 , 關 乎 我 的 一 切 救 恩 和 我 一 切 所 想 望 的 , 他 豈 不 為 我 成 就 麼 ?
5
我 家 在 神 面 前 并 非 如 此 ; 神 却 与 我 立 永 远 的 约 。 这 约 凡 事 坚 稳 , 关 乎 我 的 一 切 救 恩 和 我 一 切 所 想 望 的 , 他 岂 不 为 我 成 就 麽 ?
6
但匪類都必像荊棘被丟棄,人不敢用手拿它。
6
但匪类都必像荆棘被丢弃,人不敢用手拿它。
6
但 匪 類 都 必 像 荊 棘 被 丟 棄 ; 人 不 敢 用 手 拿 他 ;
6
但 匪 类 都 必 像 荆 棘 被 丢 弃 ; 人 不 敢 用 手 拿 他 ;
7
拿它的人必帶鐵器和槍桿,終久它必被火焚燒。」
7
拿它的人必带铁器和枪杆,终久它必被火焚烧。”
7
拿 他 的 人 必 帶 鐵 器 和 槍 桿 , 終 久 他 必 被 火 焚 燒 。
7
拿 他 的 人 必 带 铁 器 和 枪 杆 , 终 久 他 必 被 火 焚 烧 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
8
大衛勇士的名字記在下面。他革捫人約設巴設,又稱伊斯尼人亞底挪,他是軍長的統領,一時擊殺了八百人。
8
大卫勇士的名字记在下面。他革扪人约设巴设,又称伊斯尼人亚底挪,他是军长的统领,一时击杀了八百人。
8
大 衛 勇 士 的 名 字 記 在 下 面 : 他 革 捫 人 約 設 巴 設 , 又 稱 伊 斯 尼 人 亞 底 挪 , 他 是 軍 長 的 統 領 , 一 時 擊 殺 了 八 百 人 。
8
大 卫 勇 士 的 名 字 记 在 下 面 : 他 革 扪 人 约 设 巴 设 , 又 称 伊 斯 尼 人 亚 底 挪 , 他 是 军 长 的 统 领 , 一 时 击 杀 了 八 百 人 。
9
其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒。從前非利士人聚集要打仗,以色列人迎著上去,有跟隨大衛的三個勇士向非利士人罵陣,其中有以利亞撒。
9
其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒。从前非利士人聚集要打仗,以色列人迎着上去,有跟随大卫的三个勇士向非利士人骂阵,其中有以利亚撒。
9
其 次 是 亞 合 人 朵 多 的 兒 子 以 利 亞 撒 。 從 前 非 利 士 人 聚 集 要 打 仗 , 以 色 列 人 迎 著 上 去 , 有 跟 隨 大 衛 的 三 個 勇 士 向 非 利 士 人 罵 陣 , 其 中 有 以 利 亞 撒 。
9
其 次 是 亚 合 人 朵 多 的 儿 子 以 利 亚 撒 。 从 前 非 利 士 人 聚 集 要 打 仗 , 以 色 列 人 迎 着 上 去 , 有 跟 随 大 卫 的 三 个 勇 士 向 非 利 士 人 骂 阵 , 其 中 有 以 利 亚 撒 。
10
他起來擊殺非利士人,直到手臂疲乏,手粘住刀把。那日耶和華使以色列人大獲全勝,眾民在以利亞撒後頭專奪財物。
10
他起来击杀非利士人,直到手臂疲乏,手粘住刀把。那日耶和华使以色列人大获全胜,众民在以利亚撒后头专夺财物。
10
他 起 來 擊 殺 非 利 士 人 , 直 到 手 臂 疲 乏 , 手 黏 住 刀 把 。 那 日 耶 和 華 使 以 色 列 人 大 獲 全 勝 ; 眾 民 在 以 利 亞 撒 後 頭 專 奪 財 物 。
10
他 起 来 击 杀 非 利 士 人 , 直 到 手 臂 疲 乏 , 手 黏 住 刀 把 。 那 日 耶 和 华 使 以 色 列 人 大 获 全 胜 ; 众 民 在 以 利 亚 撒 後 头 专 夺 财 物 。
11
其次是哈拉人亞基的兒子沙瑪。一日,非利士人聚集成群,在一塊長滿紅豆的田裡,眾民就在非利士人面前逃跑。
11
其次是哈拉人亚基的儿子沙玛。一日,非利士人聚集成群,在一块长满红豆的田里,众民就在非利士人面前逃跑。
11
其 次 是 哈 拉 人 亞 基 的 兒 子 沙 瑪 。 一 日 , 非 利 士 人 聚 集 成 群 , 在 一 塊 長 滿 紅 豆 的 田 裡 , 眾 民 就 在 非 利 士 人 面 前 逃 跑 。
11
其 次 是 哈 拉 人 亚 基 的 儿 子 沙 玛 。 一 日 , 非 利 士 人 聚 集 成 群 , 在 一 块 长 满 红 豆 的 田 里 , 众 民 就 在 非 利 士 人 面 前 逃 跑 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
12
沙瑪卻站在那田間擊殺非利士人,救護了那田。耶和華使以色列人大獲全勝。
12
沙玛却站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。
12
沙 瑪 卻 站 在 那 田 間 擊 殺 非 利 士 人 , 救 護 了 那 田 。 耶 和 華 使 以 色 列 人 大 獲 全 勝 。
12
沙 玛 却 站 在 那 田 间 击 杀 非 利 士 人 , 救 护 了 那 田 。 耶 和 华 使 以 色 列 人 大 获 全 胜 。
13
收割的時候,有三十個勇士中的三個人下到亞杜蘭洞見大衛。非利士的軍兵在利乏音谷安營。
13
收割的时候,有三十个勇士中的三个人下到亚杜兰洞见大卫。非利士的军兵在利乏音谷安营。
13
收 割 的 時 候 , 有 三 十 個 勇 士 中 的 三 個 人 下 到 亞 杜 蘭 洞 見 大 衛 。 非 利 士 的 軍 兵 在 利 乏 音 谷 安 營 。
13
收 割 的 时 候 , 有 三 十 个 勇 士 中 的 三 个 人 下 到 亚 杜 兰 洞 见 大 卫 。 非 利 士 的 军 兵 在 利 乏 音 谷 安 营 。
14
那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
14
那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
14
那 時 大 衛 在 山 寨 , 非 利 士 人 的 防 營 在 伯 利 恆 。
14
那 时 大 卫 在 山 寨 , 非 利 士 人 的 防 营 在 伯 利 恒 。
15
大衛渴想,說:「甚願有人將伯利恆城門旁井裡的水打來給我喝!」
15
大卫渴想,说:“甚愿有人将伯利恒城门旁井里的水打来给我喝!”
15
大 衛 渴 想 , 說 : 甚 願 有 人 將 伯 利 恆 城 門 旁 、 井 裡 的 水 打 來 給 我 喝 。
15
大 卫 渴 想 , 说 : 甚 愿 有 人 将 伯 利 恒 城 门 旁 、 井 里 的 水 打 来 给 我 喝 。
16
這三個勇士就闖過非利士人的營盤,從伯利恆城門旁的井裡打水,拿來奉給大衛。他卻不肯喝,將水奠在耶和華面前,
16
这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,
16
這 三 個 勇 士 就 闖 過 非 利 士 人 的 營 盤 , 從 伯 利 恆 城 門 旁 的 井 裡 打 水 , 拿 來 奉 給 大 衛 。 他 卻 不 肯 喝 , 將 水 奠 在 耶 和 華 面 前 ,
16
这 三 个 勇 士 就 闯 过 非 利 士 人 的 营 盘 , 从 伯 利 恒 城 门 旁 的 井 里 打 水 , 拿 来 奉 给 大 卫 。 他 却 不 肯 喝 , 将 水 奠 在 耶 和 华 面 前 ,
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
17
說:「耶和華啊,這三個人冒死去打水,這水好像他們的血一般,我斷不敢喝!」如此,大衛不肯喝。這是三個勇士所做的事。
17
说:“耶和华啊,这三个人冒死去打水,这水好像他们的血一般,我断不敢喝!”如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。
17
說 : 耶 和 華 啊 , 這 三 個 人 冒 死 去 打 水 ; 這 水 好 像 他 們 的 血 一 般 , 我 斷 不 敢 喝 。 如 此 , 大 衛 不 肯 喝 。 這 是 三 個 勇 士 所 做 的 事 。
17
说 : 耶 和 华 啊 , 这 三 个 人 冒 死 去 打 水 ; 这 水 好 像 他 们 的 血 一 般 , 我 断 不 敢 喝 。 如 此 , 大 卫 不 肯 喝 。 这 是 三 个 勇 士 所 做 的 事 。
18
洗魯雅的兒子約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的首領。他舉槍殺了三百人,就在三個勇士裡得了名。
18
洗鲁雅的儿子约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领。他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
18
洗 魯 雅 的 兒 子 、 約 押 的 兄 弟 亞 比 篩 是 這 三 個 勇 士 的 首 領 ; 他 舉 槍 殺 了 三 百 人 , 就 在 三 個 勇 士 裡 得 了 名 。
18
洗 鲁 雅 的 儿 子 、 约 押 的 兄 弟 亚 比 筛 是 这 三 个 勇 士 的 首 领 ; 他 举 枪 杀 了 三 百 人 , 就 在 三 个 勇 士 里 得 了 名 。
19
他在這三個勇士裡是最尊貴的,所以做他們的首領,只是不及前三個勇士。
19
他在这三个勇士里是最尊贵的,所以做他们的首领,只是不及前三个勇士。
19
他 在 這 三 個 勇 士 裡 是 最 尊 貴 的 , 所 以 作 他 們 的 首 領 , 只 是 不 及 前 三 個 勇 士 。
19
他 在 这 三 个 勇 士 里 是 最 尊 贵 的 , 所 以 作 他 们 的 首 领 , 只 是 不 及 前 三 个 勇 士 。
20
有甲薛勇士耶何耶大的兒子比拿雅行過大能的事。他殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子。又在下雪的時候下坑裡去,殺了一個獅子。
20
有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事。他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子。又在下雪的时候下坑里去,杀了一个狮子。
20
有 甲 薛 勇 士 耶 何 耶 大 的 兒 子 比 拿 雅 行 過 大 能 的 事 ; 他 殺 了 摩 押 人 亞 利 伊 勒 的 兩 個 兒 子 , 又 在 下 雪 的 時 候 下 坑 裡 去 , 殺 了 一 個 獅 子 ,
20
有 甲 薛 勇 士 耶 何 耶 大 的 儿 子 比 拿 雅 行 过 大 能 的 事 ; 他 杀 了 摩 押 人 亚 利 伊 勒 的 两 个 儿 子 , 又 在 下 雪 的 时 候 下 坑 里 去 , 杀 了 一 个 狮 子 ,
21
又殺了一個強壯的埃及人,埃及人手裡拿著槍,比拿雅只拿著棍子下去,從埃及人手裡奪過槍來,用那槍將他殺死。
21
又杀了一个强壮的埃及人,埃及人手里拿着枪,比拿雅只拿着棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他杀死。
21
又 殺 了 一 個 強 壯 的 埃 及 人 ; 埃 及 人 手 裡 拿 著 槍 , 比 拿 雅 只 拿 著 棍 子 下 去 , 從 埃 及 人 手 裡 奪 過 槍 來 , 用 那 槍 將 他 殺 死 。
21
又 杀 了 一 个 强 壮 的 埃 及 人 ; 埃 及 人 手 里 拿 着 枪 , 比 拿 雅 只 拿 着 棍 子 下 去 , 从 埃 及 人 手 里 夺 过 枪 来 , 用 那 枪 将 他 杀 死 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
22
這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裡得了名。
22
这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
22
這 是 耶 何 耶 大 的 兒 子 比 拿 雅 所 行 的 事 , 就 在 三 個 勇 士 裡 得 了 名 。
22
这 是 耶 何 耶 大 的 儿 子 比 拿 雅 所 行 的 事 , 就 在 三 个 勇 士 里 得 了 名 。
23
他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他做護衛長。
23
他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他做护卫长。
23
他 比 那 三 十 個 勇 士 都 尊 貴 , 只 是 不 及 前 三 個 勇 士 。 大 衛 立 他 作 護 衛 長 。
23
他 比 那 三 十 个 勇 士 都 尊 贵 , 只 是 不 及 前 三 个 勇 士 。 大 卫 立 他 作 护 卫 长 。
24
三十個勇士裡有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,
24
三十个勇士里有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
24
三 十 個 勇 士 裡 有 約 押 的 兄 弟 亞 撒 黑 , 伯 利 恆 人 朵 多 的 兒 子 伊 勒 哈 難 ,
24
三 十 个 勇 士 里 有 约 押 的 兄 弟 亚 撒 黑 , 伯 利 恒 人 朵 多 的 儿 子 伊 勒 哈 难 ,
25
哈律人沙瑪,哈律人以利加,
25
哈律人沙玛,哈律人以利加,
25
哈 律 人 沙 瑪 , 哈 律 人 以 利 加 ,
25
哈 律 人 沙 玛 , 哈 律 人 以 利 加 ,
26
帕勒提人希利斯,提哥亞人益吉的兒子以拉,
26
帕勒提人希利斯,提哥亚人益吉的儿子以拉,
26
帕 勒 提 人 希 利 斯 , 提 哥 亞 人 益 吉 的 兒 子 以 拉 ,
26
帕 勒 提 人 希 利 斯 , 提 哥 亚 人 益 吉 的 儿 子 以 拉 ,
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
27
亞拿突人亞比以謝,戶沙人米本乃,
27
亚拿突人亚比以谢,户沙人米本乃,
27
亞 拿 突 人 亞 比 以 謝 , 戶 沙 人 米 本 乃 ,
27
亚 拿 突 人 亚 比 以 谢 , 户 沙 人 米 本 乃 ,
28
亞合人撒們,尼陀法人瑪哈萊,
28
亚合人撒们,尼陀法人玛哈莱,
28
亞 合 人 撒 們 , 尼 陀 法 人 瑪 哈 萊 ,
28
亚 合 人 撒 们 , 尼 陀 法 人 玛 哈 莱 ,
29
尼陀法人巴拿的兒子希立,便雅憫族基比亞人利拜的兒子以太,
29
尼陀法人巴拿的儿子希立,便雅悯族基比亚人利拜的儿子以太,
29
尼 陀 法 人 巴 拿 的 兒 子 希 立 , 便 雅 憫 族 、 基 比 亞 人 利 拜 的 兒 子 以 太 ,
29
尼 陀 法 人 巴 拿 的 儿 子 希 立 , 便 雅 悯 族 、 基 比 亚 人 利 拜 的 儿 子 以 太 ,
30
比拉頓人比拿雅,迦實溪人希太,
30
比拉顿人比拿雅,迦实溪人希太,
30
比 拉 頓 人 比 拿 雅 , 迦 實 溪 人 希 太 ,
30
比 拉 顿 人 比 拿 雅 , 迦 实 溪 人 希 太 ,
31
伯亞拉巴人亞比亞本,巴魯米人押斯瑪弗,
31
伯亚拉巴人亚比亚本,巴鲁米人押斯玛弗,
31
伯 亞 拉 巴 人 亞 比 亞 本 , 巴 魯 米 人 押 斯 瑪 弗 ,
31
伯 亚 拉 巴 人 亚 比 亚 本 , 巴 鲁 米 人 押 斯 玛 弗 ,
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
32
沙本人以利雅哈巴,雅善兒子中的約拿單,
32
沙本人以利雅哈巴,雅善儿子中的约拿单,
32
沙 本 人 以 利 雅 哈 巴 , 雅 善 兒 子 中 的 約 拿 單 ,
32
沙 本 人 以 利 雅 哈 巴 , 雅 善 儿 子 中 的 约 拿 单 ,
33
哈拉人沙瑪,哈拉人沙拉的兒子亞希暗,
33
哈拉人沙玛,哈拉人沙拉的儿子亚希暗,
33
哈 拉 人 沙 瑪 , 哈 拉 人 沙 拉 的 兒 子 亞 希 暗 ,
33
哈 拉 人 沙 玛 , 哈 拉 人 沙 拉 的 儿 子 亚 希 暗 ,
34
瑪迦人亞哈拜的兒子以利法列,基羅人亞希多弗的兒子以連,
34
玛迦人亚哈拜的儿子以利法列,基罗人亚希多弗的儿子以连,
34
瑪 迦 人 亞 哈 拜 的 兒 子 以 利 法 列 , 基 羅 人 亞 希 多 弗 的 兒 子 以 連 ,
34
玛 迦 人 亚 哈 拜 的 儿 子 以 利 法 列 , 基 罗 人 亚 希 多 弗 的 儿 子 以 连 ,
35
迦密人希斯萊,亞巴人帕萊,
35
迦密人希斯莱,亚巴人帕莱,
35
迦 密 人 希 斯 萊 , 亞 巴 人 帕 萊 ,
35
迦 密 人 希 斯 莱 , 亚 巴 人 帕 莱 ,
36
瑣巴人拿單的兒子以甲,迦得人巴尼,
36
琐巴人拿单的儿子以甲,迦得人巴尼,
36
瑣 巴 人 拿 單 的 兒 子 以 甲 , 迦 得 人 巴 尼 ,
36
琐 巴 人 拿 单 的 儿 子 以 甲 , 迦 得 人 巴 尼 ,
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
37
亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊(是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的),
37
亚扪人洗勒,比录人拿哈莱(是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的),
37
亞 捫 人 洗 勒 , 比 錄 人 拿 哈 萊 ( 是 給 洗 魯 雅 的 兒 子 約 押 拿 兵 器 的 ) ,
37
亚 扪 人 洗 勒 , 比 录 人 拿 哈 莱 ( 是 给 洗 鲁 雅 的 儿 子 约 押 拿 兵 器 的 ) ,
38
以帖人以拉,以帖人迦立,
38
以帖人以拉,以帖人迦立,
38
以 帖 人 以 拉 , 以 帖 人 迦 立 ,
38
以 帖 人 以 拉 , 以 帖 人 迦 立 ,
39
赫人烏利亞,共有三十七人。
39
赫人乌利亚,共有三十七人。
39
赫 人 烏 利 亞 , 共 有 三 十 七 人 。
39
赫 人 乌 利 亚 , 共 有 三 十 七 人 。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub