平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 說:「耶和華啊,這三個人冒死去打水,這水好像他們的血一般,我斷不敢喝!」如此,大衛不肯喝。這是三個勇士所做的事。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 说:“耶和华啊,这三个人冒死去打水,这水好像他们的血一般,我断不敢喝!”如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 大衛說:「耶和華啊!我絕對不可作這事。這三個人冒著生命危險去打水,這水不是他們的血嗎?」因此大衛不肯喝那水。這些是那三個勇士所作的事。 圣经新译本 (CNV Simplified) 大卫说:「耶和华啊!我绝对不可作这事。这三个人冒着生命危险去打水,这水不是他们的血吗?」因此大卫不肯喝那水。这些是那三个勇士所作的事。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 說 : 耶 和 華 啊 , 這 三 個 人 冒 死 去 打 水 ; 這 水 好 像 他 們 的 血 一 般 , 我 斷 不 敢 喝 。 如 此 , 大 衛 不 肯 喝 。 這 是 三 個 勇 士 所 做 的 事 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 说 : 耶 和 华 啊 , 这 三 个 人 冒 死 去 打 水 ; 这 水 好 像 他 们 的 血 一 般 , 我 断 不 敢 喝 。 如 此 , 大 卫 不 肯 喝 。 这 是 三 个 勇 士 所 做 的 事 。 2 Samuel 23:17 King James Bible And he said, Be it far from me, O LORD, that I should do this: is not this the blood of the men that went in jeopardy of their lives? therefore he would not drink it. These things did these three mighty men. 2 Samuel 23:17 English Revised Version And he said, Be it far from me, O LORD, that I should do this: shall I drink the blood of the men that went in jeopardy of their lives? therefore he would not drink it. These things did the three mighty men. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Be it far 撒母耳記下 20:20 創世記 44:17 撒母耳記上 2:30 撒母耳記上 26:11 列王紀上 21:3 歷代志上 11:19 the blood 創世記 9:4 利未記 17:10 詩篇 72:14 馬太福音 26:28 馬可福音 14:24 約翰福音 6:52-54 jeopardy 士師記 5:18 哥林多前書 15:30 鏈接 (Links) 撒母耳記下 23:17 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記下 23:17 多種語言 (Multilingual) • 2 Samuel 23:17 西班牙人 (Spanish) • 2 Samuel 23:17 法國人 (French) • 2 Samuel 23:17 德語 (German) • 撒母耳記下 23:17 中國語文 (Chinese) • 2 Samuel 23:17 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |