平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他對我說:「人子啊,我差你往悖逆的國民以色列人那裡去。他們是悖逆我的,他們和他們的列祖違背我直到今日。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他对我说:“人子啊,我差你往悖逆的国民以色列人那里去。他们是悖逆我的,他们和他们的列祖违背我直到今日。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他對我說:「人子啊!我差派你到以色列人那裡去,就是到那背叛我的叛逆國民那裡去!他們和他們的列祖都得罪了我,直到今日。 圣经新译本 (CNV Simplified) 他对我说:「人子啊!我差派你到以色列人那里去,就是到那背叛我的叛逆国民那里去!他们和他们的列祖都得罪了我,直到今日。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 對 我 說 : 人 子 啊 , 我 差 你 往 悖 逆 的 國 民 以 色 列 人 那 裡 去 。 他 們 是 悖 逆 我 的 , 他 們 和 他 們 的 列 祖 違 背 我 , 直 到 今 日 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 对 我 说 : 人 子 啊 , 我 差 你 往 悖 逆 的 国 民 以 色 列 人 那 里 去 。 他 们 是 悖 逆 我 的 , 他 们 和 他 们 的 列 祖 违 背 我 , 直 到 今 日 。 Ezekiel 2:3 King James Bible And he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious nation that hath rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me, even unto this very day. Ezekiel 2:3 English Revised Version And he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to nations that are rebellious, which have rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me, even unto this very day. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I send 以西結書 3:4-8 歷代志下 36:15,16 以賽亞書 6:8-10 耶利米書 1:7 耶利米書 7:2 耶利米書 25:3-7 耶利米書 26:2-6 耶利米書 36:2 馬可福音 12:2-5 路加福音 24:47,48 約翰福音 20:21,22 羅馬書 10:15 a rebellious nation. 以西結書 16:1-63 以西結書 20:1-49 以西結書 23:1-49 rebelled 以西結書 20:18-30 民數記 20:10 民數記 32:13,14 申命記 9:24,27 撒母耳記上 8:7,8 列王紀下 17:17-20 以西結書 9:7 尼希米記 9:16-18,26,33-35 詩篇 106:16-21,28,32-40 耶利米書 3:25 耶利米書 16:11,12 以西結書 44:21 但以理書 9:5-13 使徒行傳 7:51 鏈接 (Links) 以西結書 2:3 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 2:3 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 2:3 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 2:3 法國人 (French) • Hesekiel 2:3 德語 (German) • 以西結書 2:3 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 2:3 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 以西結感靈奉遣 …2他對我說話的時候,靈就進入我裡面,使我站起來,我便聽見那位對我說話的聲音。 3他對我說:「人子啊,我差你往悖逆的國民以色列人那裡去。他們是悖逆我的,他們和他們的列祖違背我直到今日。 4這眾子面無羞恥,心裡剛硬,我差你往他們那裡去,你要對他們說:『主耶和華如此說。』… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記上 8:7 耶和華對撒母耳說:「百姓向你說的一切話,你只管依從,因為他們不是厭棄你,乃是厭棄我,不要我做他們的王。 撒母耳記上 8:8 自從我領他們出埃及到如今,他們常常離棄我,侍奉別神。現在他們向你所行的,是照他們素來所行的。 耶利米書 1:7 耶和華對我說:「你不要說『我是年幼的』,因為我差遣你到誰那裡去,你都要去,我吩咐你說什麼話,你都要說。 耶利米書 3:25 我們在羞恥中躺臥吧,願慚愧將我們遮蓋!因為從立國以來,我們和我們的列祖常常得罪耶和華我們的神,沒有聽從耶和華我們神的話。」 以西結書 17:12 「你對那悖逆之家說:『你們不知道這些事是什麼意思嗎?』你要告訴他們說:『巴比倫王曾到耶路撒冷,將其中的君王和首領帶到巴比倫自己那裡去。 以西結書 20:18 『我在曠野對他們的兒女說:「不要遵行你們父親的律例,不要謹守他們的惡規,也不要因他們的偶像玷汙自己。 以西結書 20:30 所以你要對以色列家說:『主耶和華如此說:你們仍照你們列祖所行的玷汙自己嗎?仍照他們可憎的事行邪淫嗎? 以西結書 24:3 要向這悖逆之家設比喻說:『主耶和華如此說:將鍋放在火上,放好了,就倒水在其中。 以西結書 40:4 那人對我說:「人子啊,凡我所指示你的,你都要用眼看,用耳聽,並要放在心上。我帶你到這裡來,特為要指示你。凡你所見的,你都要告訴以色列家。」 阿摩司書 7:15 耶和華選召我,使我不跟從羊群,對我說:『你去向我民以色列說預言。』 |