平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「你對那悖逆之家說:『你們不知道這些事是什麼意思嗎?』你要告訴他們說:『巴比倫王曾到耶路撒冷,將其中的君王和首領帶到巴比倫自己那裡去。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “你对那悖逆之家说:‘你们不知道这些事是什么意思吗?’你要告诉他们说:‘巴比伦王曾到耶路撒冷,将其中的君王和首领带到巴比伦自己那里去。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「你要對那叛逆的民族說:『你們不知道這些事是甚麼意思嗎?』你要告訴他們:『看哪!巴比倫王曾到耶路撒冷來,把其中的王和眾領袖擄去,帶他們到巴比倫那裡去。 圣经新译本 (CNV Simplified) 「你要对那叛逆的民族说:『你们不知道这些事是甚麽意思吗?』你要告诉他们:『看哪!巴比伦王曾到耶路撒冷来,把其中的王和众领袖掳去,带他们到巴比伦那里去。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 對 那 悖 逆 之 家 說 : 你 們 不 知 道 這 些 事 是 甚 麼 意 思 麼 ? 你 要 告 訴 他 們 說 , 巴 比 倫 王 曾 到 耶 路 撒 冷 , 將 其 中 的 君 王 和 首 領 帶 到 巴 比 倫 自 己 那 裡 去 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 对 那 悖 逆 之 家 说 : 你 们 不 知 道 这 些 事 是 甚 麽 意 思 麽 ? 你 要 告 诉 他 们 说 , 巴 比 伦 王 曾 到 耶 路 撒 冷 , 将 其 中 的 君 王 和 首 领 带 到 巴 比 伦 自 己 那 里 去 。 Ezekiel 17:12 King James Bible Say now to the rebellious house, Know ye not what these things mean? tell them, Behold, the king of Babylon is come to Jerusalem, and hath taken the king thereof, and the princes thereof, and led them with him to Babylon; Ezekiel 17:12 English Revised Version Say now to the rebellious house, Know ye not what these things mean? tell them, Behold, the king of Babylon came to Jerusalem, and took the king thereof, and the princes thereof, and brought them to him to Babylon; 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) to the 以西結書 2:5,8 以西結書 3:9 以西結書 12:9 以賽亞書 1:2 Know 以西結書 24:19 出埃及記 12:26 申命記 6:20 約書亞記 4:6,21 馬太福音 13:51 馬太福音 15:16,17 馬太福音 16:11 馬可福音 4:13 路加福音 9:45 使徒行傳 8:30 Behold 以西結書 17:3 以西結書 1:2 列王紀下 24:10-16 歷代志下 36:9,10 耶利米書 22:24-28 and led 以賽亞書 39:7 耶利米書 52:31-34 鏈接 (Links) 以西結書 17:12 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 17:12 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 17:12 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 17:12 法國人 (French) • Hesekiel 17:12 德語 (German) • 以西結書 17:12 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 17:12 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 闡明喻義 11耶和華的話臨到我說: 12「你對那悖逆之家說:『你們不知道這些事是什麼意思嗎?』你要告訴他們說:『巴比倫王曾到耶路撒冷,將其中的君王和首領帶到巴比倫自己那裡去。 13從以色列的宗室中取一人與他立約,使他發誓,並將國中有勢力的人擄去,… 交叉引用 (Cross Ref) 列王紀下 24:11 當他軍兵圍困城的時候,巴比倫王尼布甲尼撒就親自來了。 列王紀下 24:12 猶大王約雅斤和他母親、臣僕、首領、太監一同出城,投降巴比倫王。巴比倫王便拿住他,那時是巴比倫王第八年。 列王紀下 24:15 並將約雅斤和王母、后妃、太監與國中的大官,都從耶路撒冷擄到巴比倫去了。 歷代志下 36:10 過了一年,尼布甲尼撒差遣人將約雅斤和耶和華殿裡各樣寶貴的器皿帶到巴比倫,就立約雅斤的叔叔西底家做猶大和耶路撒冷的王。 以賽亞書 3:2 除掉勇士和戰士,審判官和先知,占卜的和長老, 耶利米書 37:1 約西亞的兒子西底家代替約雅敬的兒子哥尼雅為王,是巴比倫王尼布甲尼撒立在猶大地做王的。 耶利米書 52:3 因此耶和華的怒氣在耶路撒冷和猶大發作,以致將人民從自己的面前趕出。 以西結書 1:2 正是約雅斤王被擄去第五年四月初五日, 以西結書 2:3 他對我說:「人子啊,我差你往悖逆的國民以色列人那裡去。他們是悖逆我的,他們和他們的列祖違背我直到今日。 以西結書 12:9 「人子啊,以色列家,就是那悖逆之家,豈不是問你說:『你做什麼呢?』 以西結書 17:3 說:『主耶和華如此說:有一大鷹,翅膀大,翎毛長,羽毛豐滿,彩色俱備,來到黎巴嫩,將香柏樹梢擰去, 以西結書 17:11 耶和華的話臨到我說: 以西結書 24:19 百姓問我說:「你這樣行與我們有什麼關係,你不告訴我們嗎?」 以西結書 37:18 你本國的子民問你說:『這是什麼意思,你不指示我們嗎?』 |